1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse: | 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال |
2 "Oseremo rivolgerti la parola? Tu sei depresso! Eppure chi potrebbe trattenere il discorso? | 2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام. |
3 Vedi, tu facevi la lezione a molti e ridavi vigore a mani inerti. | 3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية. |
4 Le tue parole sostenevano i vacillanti e rinfrancavano le ginocchia che si piegavano. | 4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة. |
5 Ma ora che tocca a te, sei depresso; ora che il colpo ti raggiunge, ne sei sconvolto. | 5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت. |
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia, e l'integrità della tua condotta, la tua speranza? | 6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك. |
7 Rammenta, dunque: quale innocente è mai perito? E dove si son visti i giusti sterminati? | 7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون. |
8 Per quanto ho costatato, coloro che coltivano malizia e seminano miseria, mietono tali cose. | 8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها. |
9 Periscono a un soffio di Dio e sono annientati a un alito della sua ira. | 9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون. |
10 Il ruggito del leone, le urla della belva e i denti dei leoncelli sono frantumati. | 10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت. |
11 Muore il leone per mancanza di preda, e i piccoli della leonessa devono disperdersi. | 11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت |
12 Ora mi fu detta furtivamente una parola, e il mio orecchio ne carpì il mormorìo, | 12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا. |
13 tra i fantasmi di visioni notturne, quando il letargo cade sugli uomini. | 13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس |
14 Un terrore mi prese e uno spavento che fece tremare tutte le mie ossa. | 14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي. |
15 Un vento mi passò sulla faccia, e mi si rizzarono i peli della carne. | 15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي. |
16 Uno stava in piedi, non ne distinguevo l'aspetto, solo una figura apparve ai miei occhi; poi udii una voce sommessa: | 16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا |
17 "Può l'uomo essere giusto davanti a Dio, o un mortale essere puro davanti al suo creatore? | 17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه. |
18 Vedi, egli non si fida nemmeno dei suoi servi, e nei suoi messaggeri riscontra difetti; | 18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة. |
19 quanto più in coloro che abitano case di fango, i cui fondamenti si trovano nella polvere e sono corrosi dal tarlo! | 19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث. |
20 Dall'alba alla sera sono ridotti in polvere, senza che nessuno lo avverta, periscono per sempre. | 20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون |
21 Non sono forse già strappate le corde della loro tenda e muoiono senza sapere come?". | 21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة |