Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse:1 Eliphaz de Témân prit la parole et dit:
2 "Oseremo rivolgerti la parola? Tu sei depresso! Eppure chi potrebbe trattenere il discorso?2 Si on t'adresse la parole, le supporteras-tu? Mais qui pourrait garder le silence!
3 Vedi, tu facevi la lezione a molti e ridavi vigore a mani inerti.3 Vois, tu faisais la leçon à beaucoup d'autres, tu rendais vigueur aux mains débiles;
4 Le tue parole sostenevano i vacillanti e rinfrancavano le ginocchia che si piegavano.4 tes propos redressaient l'homme qui chancelle, fortifiaient les genoux qui ploient.
5 Ma ora che tocca a te, sei depresso; ora che il colpo ti raggiunge, ne sei sconvolto.5 Et maintenant, ton tour venu, tu perds patience, atteint toi-même, te voilà tout bouleversé!
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia, e l'integrità della tua condotta, la tua speranza?6 Ta piété ne t'inspire-t-elle pas confiance, ta vie intègre n'est-elle pas ton assurance?
7 Rammenta, dunque: quale innocente è mai perito? E dove si son visti i giusti sterminati?7 Souviens-toi: quel est l'innocent qui a péri? Où donc a-t-on vu des justes exterminés?
8 Per quanto ho costatato, coloro che coltivano malizia e seminano miseria, mietono tali cose.8 Je parle d'expérience: ceux qui labourent l'iniquité et sèment le malheur, les moissonnent.
9 Periscono a un soffio di Dio e sono annientati a un alito della sua ira.9 Sous l'haleine de Dieu ils périssent, au souffle de sa colère ils sont anéantis.
10 Il ruggito del leone, le urla della belva e i denti dei leoncelli sono frantumati.10 Les rugissements du lion, les cris du fauve, comme les crocs des lionceaux sont brisés.
11 Muore il leone per mancanza di preda, e i piccoli della leonessa devono disperdersi.11 Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne se dispersent.
12 Ora mi fu detta furtivamente una parola, e il mio orecchio ne carpì il mormorìo,12 J'ai eu aussi une révélation furtive, mon oreille en a perçu le murmure.
13 tra i fantasmi di visioni notturne, quando il letargo cade sugli uomini.13 A l'heure où les rêves agitent confusément l'esprit, quand une torpeur envahit les humains,
14 Un terrore mi prese e uno spavento che fece tremare tutte le mie ossa.14 un frisson d'épouvante me saisit et remplit tous mes os d'effroi.
15 Un vento mi passò sulla faccia, e mi si rizzarono i peli della carne.15 Un souffle glissa sur ma face, hérissa le poil de ma chair.
16 Uno stava in piedi, non ne distinguevo l'aspetto, solo una figura apparve ai miei occhi; poi udii una voce sommessa:16 Quelqu'un se dressa... je ne reconnus pas son visage, mais l'image restait devant mes yeux. Unsilence... puis une voix se fit entendre:
17 "Può l'uomo essere giusto davanti a Dio, o un mortale essere puro davanti al suo creatore?17 "Un mortel est-il juste devant Dieu, en face de son Auteur, un homme serait-il pur?
18 Vedi, egli non si fida nemmeno dei suoi servi, e nei suoi messaggeri riscontra difetti;18 A ses serviteurs mêmes, Dieu ne fait pas confiance, et il convainc ses anges d'égarement.
19 quanto più in coloro che abitano case di fango, i cui fondamenti si trovano nella polvere e sono corrosi dal tarlo!19 Que dire des hôtes de ces maisons d'argile, posées elles-mêmes sur la poussière? On les écrase commeune mite;
20 Dall'alba alla sera sono ridotti in polvere, senza che nessuno lo avverta, periscono per sempre.20 un jour suffit à les pulvériser. A jamais ils disparaissent, car nul ne les ramène,
21 Non sono forse già strappate le corde della loro tenda e muoiono senza sapere come?".21 Leur piquet de tente est arraché, et ils meurent dénués de sagesse."