Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 "Oseremo rivolgerti la parola? Tu sei depresso! Eppure chi potrebbe trattenere il discorso?2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 Vedi, tu facevi la lezione a molti e ridavi vigore a mani inerti.3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 Le tue parole sostenevano i vacillanti e rinfrancavano le ginocchia che si piegavano.4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 Ma ora che tocca a te, sei depresso; ora che il colpo ti raggiunge, ne sei sconvolto.5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia, e l'integrità della tua condotta, la tua speranza?6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 Rammenta, dunque: quale innocente è mai perito? E dove si son visti i giusti sterminati?7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 Per quanto ho costatato, coloro che coltivano malizia e seminano miseria, mietono tali cose.8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 Periscono a un soffio di Dio e sono annientati a un alito della sua ira.9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 Il ruggito del leone, le urla della belva e i denti dei leoncelli sono frantumati.10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 Muore il leone per mancanza di preda, e i piccoli della leonessa devono disperdersi.11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
12 Ora mi fu detta furtivamente una parola, e il mio orecchio ne carpì il mormorìo,12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13 tra i fantasmi di visioni notturne, quando il letargo cade sugli uomini.13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 Un terrore mi prese e uno spavento che fece tremare tutte le mie ossa.14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 Un vento mi passò sulla faccia, e mi si rizzarono i peli della carne.15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 Uno stava in piedi, non ne distinguevo l'aspetto, solo una figura apparve ai miei occhi; poi udii una voce sommessa:16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 "Può l'uomo essere giusto davanti a Dio, o un mortale essere puro davanti al suo creatore?17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 Vedi, egli non si fida nemmeno dei suoi servi, e nei suoi messaggeri riscontra difetti;18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 quanto più in coloro che abitano case di fango, i cui fondamenti si trovano nella polvere e sono corrosi dal tarlo!19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 Dall'alba alla sera sono ridotti in polvere, senza che nessuno lo avverta, periscono per sempre.20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 Non sono forse già strappate le corde della loro tenda e muoiono senza sapere come?".21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.