1 Il mio spirito è turbato, i miei giorni si spengono: mi attende il cimitero. | 1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
2 Non sono io circondato da beffardi? Nelle amarezze passa le notti il mio occhio. | 2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
3 Deponi, dunque, la mia cauzione presso di te; altrimenti chi stringerebbe per me la mano? | 3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
4 Dato che tu hai privato il loro cuore della ragione, perciò non potranno prevalere; | 4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
5 come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. | 5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
6 Mi hai fatto la favola delle genti; sono uno cui si sputa in faccia. | 6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
7 Il mio occhio si offusca per il cruccio, e tutte le mie membra non sono che ombra. | 7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
8 I giusti si stupiscono di ciò e l'innocente si indigna contro il malvagio. | 8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
9 Però il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio. | 9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
10 Quanto a voi, ritornate tutti, venite dunque, sebbene non trovi un sapiente tra voi! | 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
11 I miei giorni sono passati, sono svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. | 11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
12 Pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia imminente, quando giungono le tenebre. | 12 They change the night into day: the light is short because of darkness. |
13 Che cosa posso sperare? Gli inferi sono la mia dimora; nelle tenebre distendo il mio giaciglio. | 13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
14 Al sepolcro io grido: "Tu sei mio padre!" e ai vermi: "Mia madre e mie sorelle!". | 14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister. |
15 Dov'è dunque la mia speranza? Il mio benessere chi l'ha visto? | 15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |
16 Scenderà con me negli inferi, quando caleremo insieme nella polvere". | 16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |