Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Allora Giobbe rispose:1 And Job answered and said,
2 "Davvero voi siete gente importante e con voi morirà la sapienza!2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Ma anch'io ho senno come voi, non sono da meno di voi. Del resto chi ignora tali cose?3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 Sono un oggetto di beffa per il mio vicino, io che gridavo a Dio per avere una risposta; deriso è il giusto, il perfetto!4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
5 Disprezzo per l'infelice, pensano i soddisfatti, un colpo per coloro il cui piede vacilla.5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Sono tranquille le tende dei razziatori, c'è sicurezza per coloro che provocano Dio, pensando di ridurlo in loro potere.6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
7 Ma interroga pure le bestie, esse ti istruiranno; gli uccelli del cielo, essi ti informeranno;7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 o i rettili della terra, essi ti daranno lezione, te lo racconteranno i pesci del mare.8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Chi non sa, tra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10 Egli tiene in suo potere l'anima di ogni vivente e il soffio di ogni carne umana.10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 Forse che l'orecchio non distingue le parole e il palato non gusta i cibi?11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 Presso gli anziani sta la sapienza e nella vita lunga la prudenza.12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13 In lui risiede la sapienza e la forza, sue sono la perspicacia e la prudenza.13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Ecco, ciò che egli distrugge non viene riedificato; se imprigiona qualcuno, non si può liberare.14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Se trattiene le acque, è la siccità; se le lascia scorrere, devastano la terra.15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Egli possiede potenza ed efficacia, in suo potere sono l'ingannato e l'ingannatore.16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17 Fa andare scalzi i consiglieri e colpisce di demenza i governanti.17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
18 Spoglia i re delle loro insegne e cinge con una corda i loro fianchi.18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e fa deviare i potenti.19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Toglie la parola ai confidenti e priva di senno gli anziani.20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 Versa il disprezzo sui nobili ed allenta la cintura dei robusti.21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 Svela gli abissi delle tenebre ed espone alla luce l'ombra di morte.22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 Fa grandi i popoli e poi li fa perire; incrementa le nazioni e poi le sopprime.23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini impervie.24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Brancolano a tentoni nelle tenebre, senza luce, e li fa barcollare come ubriachi.25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.