1 Allora Giobbe rispose: | 1 Erre Jób így válaszolt: |
2 "Davvero voi siete gente importante e con voi morirà la sapienza! | 2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség? |
3 Ma anch'io ho senno come voi, non sono da meno di voi. Del resto chi ignora tali cose? | 3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok? |
4 Sono un oggetto di beffa per il mio vicino, io che gridavo a Dio per avere una risposta; deriso è il giusto, il perfetto! | 4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát! |
5 Disprezzo per l'infelice, pensano i soddisfatti, un colpo per coloro il cui piede vacilla. | 5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott. |
6 Sono tranquille le tende dei razziatori, c'è sicurezza per coloro che provocano Dio, pensando di ridurlo in loro potere. | 6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe. |
7 Ma interroga pure le bestie, esse ti istruiranno; gli uccelli del cielo, essi ti informeranno; | 7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked, |
8 o i rettili della terra, essi ti daranno lezione, te lo racconteranno i pesci del mare. | 8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai. |
9 Chi non sa, tra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo? | 9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta. |
10 Egli tiene in suo potere l'anima di ogni vivente e il soffio di ogni carne umana. | 10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke! |
11 Forse che l'orecchio non distingue le parole e il palato non gusta i cibi? | 11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye! |
12 Presso gli anziani sta la sapienza e nella vita lunga la prudenza. | 12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’. |
13 In lui risiede la sapienza e la forza, sue sono la perspicacia e la prudenza. | 13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság. |
14 Ecco, ciò che egli distrugge non viene riedificato; se imprigiona qualcuno, non si può liberare. | 14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa. |
15 Se trattiene le acque, è la siccità; se le lascia scorrere, devastano la terra. | 15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet. |
16 Egli possiede potenza ed efficacia, in suo potere sono l'ingannato e l'ingannatore. | 16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt; |
17 Fa andare scalzi i consiglieri e colpisce di demenza i governanti. | 17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét; |
18 Spoglia i re delle loro insegne e cinge con una corda i loro fianchi. | 18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra; |
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e fa deviare i potenti. | 19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat. |
20 Toglie la parola ai confidenti e priva di senno gli anziani. | 20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét. |
21 Versa il disprezzo sui nobili ed allenta la cintura dei robusti. | 21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat. |
22 Svela gli abissi delle tenebre ed espone alla luce l'ombra di morte. | 22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát; |
23 Fa grandi i popoli e poi li fa perire; incrementa le nazioni e poi le sopprime. | 23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja; |
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini impervie. | 24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton; |
25 Brancolano a tentoni nelle tenebre, senza luce, e li fa barcollare come ubriachi. | 25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket. |