1 - Le mosche morte corrompono l'aroma dell'unguento:[così] più che la sapienza e la gloria ha peso un po' di follia. | 1 Una mosca muerta pudre una copa de ungüento de perfumista; monta más un poco de necedad que sabiduría y honor.
|
2 Il cuor del savio è alla sua destrae il cuor dello stolto alla sua sinistra. | 2 El sabio tiene el corazón a la derecha, el necio tiene el corazón a la izquierda.
|
3 E quando lo stolto cammina per via, essendo egli uno sciocco, tutti reputa stolti. | 3 Además, en cualquier camino que tome el necio, su entendimiento no le da de sí y dice de todo el mundo: «Ese es un necio».
|
4 Se l'animo del potente si leva contro di te, non abbandonare il tuo posto; giacchè il rimedio [della calma] fa cessare le più grandi colpe. | 4 Si el enojo del que manda se abate sobre ti, no abandones tu puesto, que la flema libra de graves yerros.
|
5 C'è un male, ch'io vidi sotto il sole, derivante, qual errore, da chi governa: | 5 Otra calamidad he visto bajo el sol, como error que emana de la autoridad:
|
6 lo stolto [cioè] posto nella dignità più altae i nobili confinati in basso. | 6 La necedad elevada a grandes dignidades, mientras ricos se sentaban abajo.
|
7 Vidi schiavi a cavallo, e principi andare a piedi come schiavi. | 7 He visto siervos a caballo, y príncipes que iban a pie, como los siervos.
|
8 Chi scava una fossa, ci cadrà dentro, e chi abbatte una siepe, lo morderà una serpe. | 8 El que cava la hoya cae en ella, y al que atraviesa el seto le muerde la culebra.
|
9 Chi smuove sassi ne sarà colpito, e chi spacca le legna, corre rischio d'esserne ferito. | 9 El que saca piedras se lastima con ellas, el que raja maderos puede hacerse daño.
|
10 Se spuntato è il ferro, e non è più come prima, ma ha perduto il taglio, molta fatica ci vuole ad affilarlo;[così] frutto d'industre lavoro è la sapienza. | 10 Si se embota el hierro y no se afilan sus caras, hay que acrecentar los bríos: también supone ganancia afinar en sabiduría.
|
11 Se il serpe morde in silenzio, non è da meno di esso chi sparla in segreto. | 11 Si pica culebra por falta de encatamiento no hay ganancia para el encantador.
|
12 Le parole della bocca del savio son [piene di] grazia; le labbra dello stolto lo mandano in rovina: | 12 Palabras de boca de sabio agradan, mas los labios del necio a él lo engullen.
|
13 il principio delle sue parole è stoltezza, e la fine del suo parlare, perniciosa follia. | 13 Empieza diciendo necedades, para acabar en locura de las malas.
|
14 Lo stolto moltiplica le parole, mentre l'uomo ignora quel che fu prima di lui, e chi mai potrebbe indicargli ciò che avverrà dopo? | 14 Y el necio dice más y más palabras. Nadie sabe lo que vas venir, y el remate de todo, ¿quién puede pronosticárselo?
|
15 Il travagliarsi degli stolti gli stanca [vanamente], giacchè non sanno [neppure] andare in città! | 15 Lo que más molesta al necio es que no sabe ir a la ciudad.
|
16 Guai a te, o paese, che hai per re un fanciullo, e i cui principi si rimpinzano [sin] dal mattino. | 16 ¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un chiquillo, y cuyos príncipes comen de mañana!
|
17 Beato il paese, il cui re è nobile, e i cui principi mangiano a tempo debito, per ristorar le forze e non per gozzoviglia. | 17 ¡Dichosa tú, tierra, cuyo rey es hidalgo y cuyos príncipes comen a la hora, por cobrar vigor y no por banquetear!
|
18 Per via della pigrizia precipiterà il soffitto, e per l'inerzia delle mani farà acqua la casa. | 18 Por estar mano sobre mano se desploma la viga, y por brazos caídos la casa se viene abajo.
|
19 A sollazzo banchettan [gli stolti], e del vino [abusano] per crapulare in vita: tutto obbedisce al danaro. | 19 Para holgar preparan su banquete, y el vino alegra la vida, y el dinero todo lo allana.
|
20 [Neppur] col pensiero non sparlare del re, e [neppur] nel segreto di tua stanza non dir male del ricco: perchè gli ucccelli del cielo trasporteran la tua voce, e i volatili riferiran le tue parole. | 20 Ni aun en tu rincón faltes al rey, ni en tu misma alcoba faltes al rico, que un pájaro del cielo hace correr la voz, y un ser alado va a contar la cosa.
|