Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Ephesians 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.1 Gyermekek, engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert így van az rendjén.
2 Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:2 »Tiszteld apádat és anyádat« ; ez az első, ígérettel egybekötött parancs:
3 so that it may be well with you, and so that you may have a long life upon the earth.3 »hogy jó dolgod legyen, és hosszú életű légy a földön« .
4 And you, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.4 És ti apák, ne ingereljétek haragra gyermekeiteket, hanem neveljétek őket fegyelemben és az Úr intelmével!
5 Servants, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.5 Szolgák, engedelmeskedjetek test szerinti uraitoknak félelemmel és remegéssel szívetek egyszerűségében, akárcsak Krisztusnak!
6 Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.6 Ne látszatra szolgáljatok, mintha emberek tetszését keresnétek, hanem mint Krisztus szolgái, akik szívesen teljesítik Isten akaratát!
7 Serve with good will, as to the Lord, and not to men.7 Készséges akarattal szolgáljatok, mintha az Úrnak tennétek, s nem embereknek!
8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.8 Tudjátok, hogy mindenki, aki valami jót tesz, annak jutalmát megkapja majd az Úrtól, akár szolga, akár szabad.
9 And you, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.9 Ti pedig, gazdák, ugyanezt tegyétek velük, hagyjátok a fenyegetőzést, hiszen tudjátok, hogy nekik is, nektek is Uratok van az égben, s nála nincs személyválogatás.
10 Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.10 Végezetül pedig: erősödjetek meg az Úrban és az ő hathatós erejében!
11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.11 Öltsétek fel Isten fegyverzetét, hogy megállhassatok az ördög cselvetéseivel szemben!
12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.12 Mert nem a vér és a test ellen kell küzdenünk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, a sötétség világának kormányzói ellen, a gonoszságnak az ég magasságaiban lévő szellemei ellen.
13 Because of this, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.13 Vegyétek fel tehát Isten fegyverzetét, hogy ellenállhassatok a gonosz napon, s megállhassatok, mert mindent megtettetek.
14 Therefore, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,14 Úgy álljatok tehát, hogy derekatokat övezzétek fel igazságossággal, s öltsétek magatokra a megigazulás vértjét!
15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.15 Lábatok saruja legyen a béke evangéliumának hirdetésére való készség.
16 In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.16 Mindezekhez vegyétek a hit pajzsát, amellyel kiolthatjátok a gonosz minden tüzes nyilát.
17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).17 Vegyétek fel az üdvösség sisakját is, és a Lélek kardját, vagyis az Isten igéjét.
18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,18 Mindenkor esedezzetek a Lélekben, minden imádságban és könyörgésben, s őbenne virrasszatok teljes állhatatossággal könyörögve az összes szentért,
19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,19 és értem is, hogy Isten adjon nekem szavakat, amikor megnyitom ajkamat, hogy bátran hirdessem az evangélium titkát,
20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.20 aminek hírnöke vagyok a bilincsekben is; hadd beszéljek bátran, amint kötelességem.
21 Now, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.21 Hogy pedig ti is megtudjátok, mi van velem, mit művelek, Tichikusz, a szeretett testvér és hűséges szolga az Úrban, mindent el fog nektek mondani.
22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.22 Éppen azért küldtem őt hozzátok, hogy megtudjátok, mi van velünk, s megvigasztalja szíveteket.
23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.23 Békesség a testvéreknek, és hittel párosult szeretet az Atyaistentől és az Úr Jézus Krisztustól!
24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amen.24 Kegyelem mindazoknak, akik meg nem fogyatkozó szeretettel szeretik a mi Urunkat, Jézus Krisztust!