Jó 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Spiritus meus attenuatus est, dies mei exstincti, et solum mihi superest sepulcrum. | 1 ¡Se me ha agotado el aliento, se han extinguido mis días, sólo me queda el sepulcro! |
2 Nonne irrisiones circumdant me, et in amaritudinibus moratur oculus meus? | 2 ¿No soy acaso el blanco de las burlas y no me desvelan sus provocaciones? |
3 Pone pignus pro me iuxta te; et quis umquam spondens percutiet manum meam? | 3 Deposita junto a ti una fianza a mi favor: si no, ¿quién estrechará mi mano? |
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina; propterea non exaltabuntur. | 4 Tú cerraste su corazón al discernimiento; por eso, no los dejarás triunfar. |
5 Praedam pollicetur sociis, sed oculi filiorum eius deficient. | 5 ¡Se anuncia el reparto a los amigos, mientras los ojos de los hijos desfallecen! |
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi et conspuendum in faciem. | 6 Me has convertido en burla de la gente, soy como alguien a quien se escupe en la cara. |
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in umbram redacta sunt. | 7 Mis ojos se debilitan por la tristeza y todos mis miembros son como la sombra. |
8 Stupebunt iusti super hoc, et innocens contra impium excitabitur. | 8 Los hombres rectos quedan consternados por esto, y el inocente se indigna contra el impío. |
9 Et tenebit iustus viam suam, et mundus manibus addet fortitudinem. | 9 Pero el justo se afianza en su camino y el de manos puras redobla su energía. |
10 Igitur omnes vos convertimini et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem. | 10 ¡Vengan todos ustedes, vengan otra vez: no encontraré un solo sabio entre ustedes! |
11 Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt et desideria cordis mei. | 11 Han pasado mis días, se han deshecho mis planes y las aspiraciones de mi corazón. |
12 Noctem verterunt in diem; et rursum post tenebras properat lux. | 12 Ellos cambian la noche en día: «La luz, dicen, está cerca de las tinieblas». |
13 Si sustinuero, infernus domus mea est; et in tenebris stravi lectulum meum. | 13 ¿Qué puedo esperar? El Abismo es mi morada, en las tinieblas extendí mi lecho. |
14 Putredini dixi: Pater meus es!; Mater mea et soror mea! vermibus. | 14 Yo grito a la Fosa: «¡Tú eres mi padre!», y los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!». |
15 Ubi est ergo nunc praestolatio mea, et patientiam meam quis considerat? | 15 ¿Dónde está entonces mi esperanza? Y mi felicidad, ¿quién la verá? |
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea; simul in pulvere erit requies mihi? ”. | 16 ¿Bajarán conmigo al Abismo? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? |