Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 17


font
NEW JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me.1 - Il mio spirito s'attenua, i miei giorni s'accorciano, e per me non resta che il sepolcro!
2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights.2 Io non ho peccato, eppur nelle amarezze s'intrattiene l'occhio mio.
3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine?3 Liberami, o Signore, e mettimi vicino a te, e poi mi combatta pur la mano di chiunque.
4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted.4 Il cuor di costoro tu tenesti lontano dall'intelligenza, perciò essi non trionferanno.
5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish.5 Si promette del bottino ai compagni, mentre gli occhi dei propri figli si consumano [in vana attesa].
6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit,6 Eppur egli mi ha ridotto a proverbio della plebe, e [spaventoso] esempio io sono per essi.
7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow.7 S'ottenebrò pel corruccio l'occhio mio, e le mie membra sono ridotte ad un nulla.
8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner.8 I giusti sono sgomenti di questo, e l'innocente insorge contro l'ipocrita;
9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour!9 ma il giusto s'attiene alla sua strada, e chi è puro di mani accresce la costanza.
10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you!10 Perciò voi tutti volgetevi e venite, ed io non troverò fra voi alcun sapiente!
11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken;11 I miei giorni passarono, i miei progetti furono dispersi, tormentandomi il cuore.
12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand,12 La notte [per me] s'è cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre aspetto la luce.
13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed!13 Se ho una speranza, è che gl'ìnferi diventino la mia dimora, e che nelle tenebre [della morte] io stenda il mio giaciglio;
14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!'14 alla putredine io esclamo: - Tu sei il padre mio! Mamma mia! e Sorella mia! - [chiamo] la verminaia.
15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me?15 Ov'è mai dunque la mia speranza [umana], e la mia felicità chi può scoprirla?
16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together?16 Nei profondissimi ìnferi scenderà ogni mia cosa: non potrò almeno laggiù trovar la mia pace?».