Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 17


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 My breathing is growing weaker and the gravediggers are gathering for me.1 Mi aliento se agota, mis días se apagan sólo me queda el cementerio.
2 Scoffers are my only companions, their harshness haunts my nights.2 ¿No estoy a merced de las burlas, y en amarguras pasan mis ojos las noches?
3 So you must go bail for me to yourself, for which of them cares to clap his hand on mine?3 Coloca, pues, mi fianza junto a ti, ¿quién, si no, querrá chocar mi mano?
4 For you have shut their hearts to reason, hence not a hand is lifted.4 Tú has cerrado su mente a la razón, por eso ninguna mano se levanta
5 Just so is a man who invites his friends to share his property while the eyes of his own childrenlanguish.5 Como el que anuncia a sus amigos un reparto, cuando languidecen los ojos de sus hijos,
6 I have become a byword among foreigners, and a creature on whose face to spit,6 me he hecho yo proverbio de las gentes, alguien a quien escupen en la cara.
7 since I am nearly blind with grief and my limbs are reduced to a shadow.7 Mis ojos se apagan de pesar, mis miembros se desvanecen como sombra.
8 Any honest person is appal ed at the sight, the innocent is indignant at the sinner.8 Los hombres rectos quedan de ello asombrados, contra el impío se indigna el inocente;
9 Anyone upright grows stronger step by step: and anyone whose hands are clean grows ever in vigour!9 el justo se afianza en su camino, y el de manos puras redobla su energía.
10 Come on then, al of you, back to the attack! I shall not find one wise man among you!10 Pero, vosotros todos, volved otra vez, ¡no hallaré un solo sabio entre vosotros!
11 My days are over, so are my plans, my heart-strings are broken;11 Mis días han pasado con mis planes, se han deshecho los deseos de mi corazón.
12 yet they would have me believe that night is day, that light to dispel the darkness is at hand,12 Algunos hacen de la noche día: se acercaría la luz que ahuyenta las tinieblas.
13 when al I want, in fact, is to dwel in Sheol and in that darkness there to make my bed!13 Mas ¿qué espero? Mi casa es el seol, en las tinieblas extendí mi lecho.
14 To the tomb, I cry, 'You are my father!' -- to the worm, 'You are my mother-you, my sister!'14 Y grito a la fosa: «¡Tú mi padre!», a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
15 Where then is my hope? Who can see any happiness for me?15 ¿Dónde está, pues, mi esperanza? y mi felicidad ¿quién la divisa?
16 unless they come down to Sheol with me, all of us sinking into the dust together?16 ¿Van a bajar conmigo hasta el seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?