Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deuteronomy 14


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 "You are children of the LORD, your God. You shall not gash yourselves nor shave the hair above your foreheads for the dead.1 Siate figli del Signore Dio vostro: non vi fate incisioni, non vi tagliate capelli per un morto,
2 For you are a people sacred to the LORD, your God, who has chosen you from all the nations on the face of the earth to be a people peculiarly his own.2 perchè tu sei un popolo consacrato al Signore Dio tuo, che ti ha eletto ad essere del tutto suo fra le nazioni che sono sopra la terra.
3 "You shall not eat any abominable thing.3 Non mangiate le cose immonde.
4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,4 Ecco gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora, la capra,
5 the red deer, the gazelle, the roe deer, the ibex, the addax, the oryx, and the mountain sheep.5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tregelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.
6 Any animal that has hoofs you may eat, provided it is cloven-footed and chews the cud.6 Potrete mangiare di qualunque animale che ha l'unghia divisa in due e che rumina;
7 But you shall not eat any of the following that only chew the cud or only have cloven hoofs: the camel, the hare and the rock badger, which indeed chew the cud, but do not have hoofs and are therefore unclean for you;7 ma di quelli che ruminano senza aver l'unghia divisa in due, come il cammello, la lepre, il cherogrillo, non ne mangerete; questi che ruminano senza aver l'unghia divisa in due considerateli come immondi.
8 and the pig, which indeed has hoofs and is cloven-footed, but does not chew the cud and is therefore unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their dead bodies you shall not touch.8 Anche il porco, siccome non rumina, pur avendo l'unghia divisa, sarà immondo. Non mangerete le loro carni, nè toccherete i loro corpi morti.
9 "Of the various creatures that live in the water, whatever has both fins and scales you may eat,9 Ecco gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli che vivono nell'acqua: mangiate quelli che hanno pinne e scaglie
10 but all those that lack either fins or scales you shall not eat; they are unclean for you.10 quelli senza pinne e senza scaglie non li mangiate, perchè sono immondi.
11 "You may eat all clean birds.11 Potrete mangiare di tutti gli uccelli mondi,
12 But you shall not eat any of the following: the eagle, the vulture, the osprey,12 ma non mangiate gl'immondi, come l'aquila, il grifone, l'aquila marina,
13 the various kites and falcons,13 l'issione, l'avvoltoio, il milvo secondo la sua specie,
14 all the various species of crows,14 ogni genere di corvo,
15 the ostrich, the nightjar, the gull, the various species of hawks,15 se lo struzzo, il barbagianni, il laro, lo spari viere secondo la sua specie,
16 the owl, the screech owl, the ibis,16 l'airone, il cigno, l'ibi,
17 the desert owl, the buzzard, the cormorant,17 lo smergo, il porfirione, la civetta,
18 the stork, the various species of herons, the hoopoe, and the bat.18 l'onocrotalo, il caradrio, ognuno nella sua specie, l'upupa e il pipistrello.
19 All winged insects, too, are unclean for you and shall not be eaten.19 E tutto ciò che striscia per terra ed ha ali sarà immondo e non si mangerà.
20 But you may eat any clean winged creatures.20 Mangiate tutto ciò che è mondo.
21 "You must not eat any animal that has died of itself, for you are a people sacred to the LORD, your God. But you may give it to an alien who belongs to your community, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. "You shall not boil a kid in its mother's milk.21 Non mangiate nessuna bestia morta da se: dàlla o vendila al forestiero che abita dentro alle tue porte, che la mangi lui, perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.
22 "Each year you shall tithe all the produce that grows in the field you have sown;22 Ogni anno separerai la decima parte di tutti i frutti che nascono dalla terra,
23 then in the place which the LORD, your God, chooses as the dwelling place of his name you shall eat in his presence your tithe of the grain, wine and oil, as well as the firstlings of your herd and flock, that you may learn always to fear the LORD, your God.23 e nel cospetto del Signore Dio tuo, nel luogo da lui scelto affinchè vi sia invocato il suo nome, tu mangerai la decima del tuo frumento e del vino e dell'olio, i primogeniti dei tuoi armenti e dei tuoi greggi, affinchè tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.
24 If, however, the journey is too much for you and you are not able to bring your tithe, because the place which the LORD, your God, chooses for the abode of his name is too far for you, considering how the LORD has blessed you,24 Ma se fosse troppo lungo il cammino fino al luogo scelto dal Signore Dio tuo e se egli ti avrà benedetto in modo che tu non possa portargli tutte queste cose,
25 you may exchange the tithe for money and, with the purse of money in hand, go to the place which the LORD, your God, chooses.25 vendute le decime e convertitele in danaro, portando questo nella tua mano, andrai al luogo che il Signore Dio tuo avrà scelto,
26 You may then exchange the money for whatever you desire, oxen or sheep, wine or strong drink, or anything else you would enjoy, and there before the LORD, your God, you shall partake of it and make merry with your family.26 e con tal danaro comprerai tutto quello che ti piacerà: buoi, pecore, vino, sicera, e tutto ciò che desideri; e mangerai al cospetto del Signore Dio tuo, banchettando colla tua famiglia
27 But do not neglect the Levite who belongs to your community, for he has no share in the heritage with you.27 e col levita che abita dentro le tue porte, che non devi abbandonare, perchè egli non ha altra parte nel tuo possesso.
28 "At the end of every third year you shall bring out all the tithes of your produce for that year and deposit them in community stores,28 Ogni tre anni metterai da parte un'altra decima di tutta la tua entrata di quell'anno, e la riporrai dentro alle tue porte,
29 that the Levite who has no share in the heritage with you, and also the alien, the orphan and the widow who belong to your community, may come and eat their fill; so that the LORD, your God, may bless you in all that you undertake.29 e verranno a mangiarla e a saziarsi il levita, che non ha parte con te nè possessi, il forestiero, l'orfano e la vedova che son dentro le tue portee così il Signore ti benedirà in tutte le opere a cui porrai mano.