Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Matthew 5


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 When he saw the crowds, he went up the mountain, and after he had sat down, his disciples came to him.1 Al ver a la multitud, Jesús subió a la montaña, se sentó, y sus discípulos se acercaron a él.
2 He began to teach them, saying:2 Entonces tomó la palabra y comenzó a enseñarles, diciendo:
3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.3 «Felices los que tienen alma de pobres, porque a ellos les pertenece el Reino de los Cielos.
4 Blessed are they who mourn, for they will be comforted.4 Felices los pacientes, porque recibirán la tierra en herencia.
5 Blessed are the meek, for they will inherit the land.5 Felices los afligidos, porque serán consolados.
6 Blessed are they who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.6 Felices los que tienen hambre y sed de justicia, porque serán saciados.
7 Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.7 Felices los misericordiosos, porque obtendrán misericordia.
8 Blessed are the clean of heart, for they will see God.8 Felices los que tienen el corazón puro, porque verán a Dios.
9 Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.9 Felices los que trabajan por la paz, porque serán llamados hijos de Dios.
10 Blessed are they who are persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.10 Felices los que son perseguidos por practicar la justicia, porque a ellos les pertenece el Reino de los Cielos.
11 Blessed are you when they insult you and persecute you and utter every kind of evil against you (falsely) because of me.11 Felices ustedes, cuando sean insultados y perseguidos, y cuando se los calumnie en toda forma a causa de mí.
12 Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven. Thus they persecuted the prophets who were before you.12 Alégrense y regocíjense entonces, porque ustedes tendrán una gran recompensa en el cielo; de la misma manera persiguieron a los profetas que los precedieron.
13 "You are the salt of the earth. But if salt loses its taste, with what can it be seasoned? It is no longer good for anything but to be thrown out and trampled underfoot.13 Ustedes son la sal de la tierra. Pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué se la volverá a salar? Ya no sirve para nada, sino para ser tirada y pisada por los hombres.
14 You are the light of the world. A city set on a mountain cannot be hidden.14 Ustedes son la luz del mundo. No se puede ocultar una ciudad situada en la cima de una montaña.
15 Nor do they light a lamp and then put it under a bushel basket; it is set on a lampstand, where it gives light to all in the house.15 Y no se enciende una lámpara para meterla debajo de un cajón, sino que se la pone sobre el candelero para que ilumine a todos los que están en la casa.
16 Just so, your light must shine before others, that they may see your good deeds and glorify your heavenly Father.16 Así debe brillar ante los ojos de los hombres la luz que hay en ustedes, a fin de que ellos vean sus buenas obras y glorifiquen al Padre que está en el cielo.
17 "Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have come not to abolish but to fulfill.17 No piensen que vine para abolir la Ley o los Profetas: yo no he venido a abolir, sino a dar cumplimiento.
18 Amen, I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or the smallest part of a letter will pass from the law, until all things have taken place.18 Les aseguro que no desaparecerá ni una i ni una coma de la Ley, antes que desaparezcan el cielo y la tierra, hasta que todo se realice.
19 Therefore, whoever breaks one of the least of these commandments and teaches others to do so will be called least in the kingdom of heaven. But whoever obeys and teaches these commandments will be called greatest in the kingdom of heaven.19 El que no cumpla el más pequeño de estos mandamientos, y enseñe a los otros a hacer lo mismo, será considerado el menor en el Reino de los Cielos. En cambio, el que los cumpla y enseñe, será considerado grande en el Reino de los Cielos.
20 I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter into the kingdom of heaven.20 Les aseguro que si la justicia de ustedes no es superior a la de los escribas y fariseos, no entrarán en el Reino de los Cielos.
21 "You have heard that it was said to your ancestors, 'You shall not kill; and whoever kills will be liable to judgment.'21 Ustedes han oído que se dijo a los antepasados: "No matarás", y el que mata, debe ser llevado ante el tribunal.
22 But I say to you, whoever is angry with his brother will be liable to judgment, and whoever says to his brother, 'Raqa,' will be answerable to the Sanhedrin, and whoever says, 'You fool,' will be liable to fiery Gehenna.22 Pero yo les digo que todo aquel que se irrita contra su hermano, merece ser condenado por un tribunal. Y todo aquel que lo insulta, merece ser castigado por el Sanedrín. Y el que lo maldice, merece la Gehena de fuego.
23 Therefore, if you bring your gift to the altar, and there recall that your brother has anything against you,23 Por lo tanto, si al presentar tu ofrenda en el altar, te acuerdas de que tu hermano tiene alguna queja contra ti,
24 leave your gift there at the altar, go first and be reconciled with your brother, and then come and offer your gift.24 deja tu ofrenda ante el altar, ve a reconciliarte con tu hermano, y sólo entonces vuelve a presentar tu ofrenda.
25 Settle with your opponent quickly while on the way to court with him. Otherwise your opponent will hand you over to the judge, and the judge will hand you over to the guard, and you will be thrown into prison.25 Trata de llegar en seguida a un acuerdo con tu adversario, mientras vas caminando con él, no sea que el adversario te entregue al juez, y el juez al guardia, y te pongan preso.
26 Amen, I say to you, you will not be released until you have paid the last penny.26 Te aseguro que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo.
27 "You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery.'27 Ustedes han oído que se dijo: "No cometerás adulterio".
28 But I say to you, everyone who looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.28 Pero yo les digo: El que mira a una mujer deseándola, ya cometió adulterio con ella en su corazón.
29 If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to lose one of your members than to have your whole body thrown into Gehenna.29 Si tu ojo derecho es para ti una ocasión de pecado, arráncalo y arrójalo lejos de ti: es preferible que se pierda uno solo de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado a la Gehena.
30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one of your members than to have your whole body go into Gehenna.30 Y si tu mano derecha es para ti una ocasión de pecado, córtala y arrójala lejos de ti; es preferible que se pierda uno solo de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado a la Gehena.
31 "It was also said, 'Whoever divorces his wife must give her a bill of divorce.'31 También se dijo: "El que se divorcia de su mujer, debe darle una declaración de divorcio".
32 But I say to you, whoever divorces his wife (unless the marriage is unlawful) causes her to commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery.32 Pero yo les digo: El que se divorcia de su mujer, excepto en caso de unión ilegal, la expone a cometer adulterio; y el que se casa con una mujer abandonada por su marido, comete adulterio.
33 "Again you have heard that it was said to your ancestors, 'Do not take a false oath, but make good to the Lord all that you vow.'33 Ustedes han oído también que se dijo a los antepasados: "No jurarás falsamente, y cumplirás los juramentos hechos al Señor".
34 But I say to you, do not swear at all; not by heaven, for it is God's throne;34 Pero yo les digo que no juren de ningún modo: ni por el cielo, porque es el trono de Dios,
35 nor by the earth, for it is his footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.35 ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la Ciudad del gran Rey.
36 Do not swear by your head, for you cannot make a single hair white or black.36 No jures tampoco por tu cabeza, porque no puedes convertir en blanco o negro uno solo de tus cabellos.
37 Let your 'Yes' mean 'Yes,' and your 'No' mean 'No.' Anything more is from the evil one.37 Cuando ustedes digan «sí», que sea sí, y cuando digan «no», que sea no. Todo lo que se dice de más, viene del Maligno.
38 "You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'38 Ustedes han oído que se dijo: "Ojo por ojo y diente por diente".
39 But I say to you, offer no resistance to one who is evil. When someone strikes you on (your) right cheek, turn the other one to him as well.39 Pero yo les digo que no hagan frente al que les hace mal: al contrario, si alguien te da una bofetada en la mejilla derecha, preséntale también la otra.
40 If anyone wants to go to law with you over your tunic, hand him your cloak as well.40 Al que quiere hacerte un juicio para quitarte la túnica, déjale también el manto;
41 Should anyone press you into service for one mile, go with him for two miles.41 y si te exige que lo acompañes un kilómetro, camina dos con él.
42 Give to the one who asks of you, and do not turn your back on one who wants to borrow.42 Da al que te pide, y no le vuelvas la espalda al que quiere pedirte algo prestado.
43 "You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor and hate your enemy.'43 Ustedes han oído que se dijo: "Amarás a tu prójimo" y odiarás a tu enemigo.
44 But I say to you, love your enemies, and pray for those who persecute you,44 Pero yo les digo: Amen a sus enemigos, rueguen por sus perseguidores;
45 that you may be children of your heavenly Father, for he makes his sun rise on the bad and the good, and causes rain to fall on the just and the unjust.45 así serán hijos del Padre que está en el cielo, porque él hace salir el sol sobre malos y buenos y hace caer la lluvia sobre justos e injustos.
46 For if you love those who love you, what recompense will you have? Do not the tax collectors do the same?46 Si ustedes aman solamente a quienes los aman, ¿qué recompensa merecen? ¿No hacen lo mismo los publicanos?
47 And if you greet your brothers only, what is unusual about that? Do not the pagans do the same?47 Y si saludan solamente a sus hermanos, ¿qué hacen de extraordinario? ¿No hacen lo mismo los paganos?
48 So be perfect, just as your heavenly Father is perfect.48 Por lo tanto, sean perfectos como es perfecto el Padre que está en el cielo.