1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 Il Signore parlò a Mosè e disse: |
2 צו את בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם באים אל הארץ כנען זאת הארץ אשר תפל לכם בנחלה ארץ כנען לגבלתיה | 2 «Ordina agli Israeliti e di’ loro: “Quando entrerete nella terra di Canaan, questa sarà la terra che vi toccherà in eredità: la terra di Canaan secondo i suoi confini.
|
3 והיה לכם פאת נגב ממדבר צן על ידי אדום והיה לכם גבול נגב מקצה ים המלח קדמה | 3 Il vostro confine meridionale comincerà al deserto di Sin, a lato di Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall'estremità del Mar Morto, a oriente; |
4 ונסב לכם הגבול מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה והיה תוצאתיו מנגב לקדש ברנע ויצא חצר אדר ועבר עצמנה | 4 questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbìm, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Casar-Addar e passerà per Asmon. |
5 ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה | 5 Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d'Egitto e finirà al mare. |
6 וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים | 6 La vostra frontiera a occidente sarà il Mare Grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale. |
7 וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר | 7 Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal Mare Grande traccerete una linea fino al monte Or; |
8 מהר ההר תתאו לבא חמת והיו תוצאת הגבל צדדה | 8 dal monte Or la traccerete fino all'ingresso di Camat e l'estremità della frontiera sarà a Sedad; |
9 ויצא הגבל זפרנה והיו תוצאתיו חצר עינן זה יהיה לכם גבול צפון | 9 la frontiera continuerà fino a Zifron e finirà a Casar-Enàn: questa sarà la vostra frontiera settentrionale. |
10 והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה | 10 Traccerete la vostra frontiera orientale da Casar-Enan a Sefam; |
11 וירד הגבל משפם הרבלה מקדם לעין וירד הגבול ומחה על כתף ים כנרת קדמה | 11 la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Chinneret, a oriente; |
12 וירד הגבול הירדנה והיו תוצאתיו ים המלח זאת תהיה לכם הארץ לגבלתיה סביב | 12 poi la frontiera scenderà lungo il Giordano e finirà al Mar Morto. Questa sarà la vostra terra con le sue frontiere tutt’intorno”».
|
13 ויצו משה את בני ישראל לאמר זאת הארץ אשר תתנחלו אתה בגורל אשר צוה יהוה לתת לתשעת המטות וחצי המטה | 13 Mosè diede quest'ordine agli Israeliti dicendo: «Questa è la terra che vi distribuirete a sorte e che il Signore ha ordinato di dare a nove tribù e mezza; |
14 כי לקחו מטה בני הראובני לבית אבתם ומטה בני הגדי לבית אבתם וחצי מטה מנשה לקחו נחלתם | 14 poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo i loro casati paterni, e la tribù dei figli di Gad, secondo i loro casati paterni, e metà della tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione. |
15 שני המטות וחצי המטה לקחו נחלתם מעבר לירדן ירחו קדמה מזרחה | 15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuto la loro porzione oltre il Giordano di Gerico, dal lato orientale».
|
16 וידבר יהוה אל משה לאמר | 16 Il Signore parlò a Mosè e disse: |
17 אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ אלעזר הכהן ויהושע בן נון | 17 «Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno la terra fra voi: il sacerdote Eleàzaro e Giosuè, figlio di Nun. |
18 ונשיא אחד נשיא אחד ממטה תקחו לנחל את הארץ | 18 Prenderete anche un principe, uno per ogni tribù, per fare la spartizione della terra. |
19 ואלה שמות האנשים למטה יהודה כלב בן יפנה | 19 Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda, Caleb, figlio di Iefunnè. |
20 ולמטה בני שמעון שמואל בן עמיהוד | 20 Per la tribù dei figli di Simeone, Samuele, figlio di Ammiùd. |
21 למטה בנימן אלידד בן כסלון | 21 Per la tribù di Beniamino, Elidàd, figlio di Chislon. |
22 ולמטה בני דן נשיא בקי בן יגלי | 22 Per la tribù dei figli di Dan, il principe Bukkì, figlio di Ioglì. |
23 לבני יוסף למטה בני מנשה נשיא חניאל בן אפד | 23 Per i figli di Giuseppe, per la tribù dei figli di Manasse, il principe Cannièl, figlio di Efod; |
24 ולמטה בני אפרים נשיא קמואל בן שפטן | 24 per la tribù dei figli di Èfraim, il principe Kemuèl, figlio di Siftan. |
25 ולמטה בני זבולן נשיא אליצפן בן פרנך | 25 Per la tribù dei figli di Zàbulon, il principe Elisafàn, figlio di Parnac. |
26 ולמטה בני יששכר נשיא פלטיאל בן עזן | 26 Per la tribù dei figli di Ìssacar, il principe Paltièl, figlio di Azzan. |
27 ולמטה בני אשר נשיא אחיהוד בן שלמי | 27 Per la tribù dei figli di Aser, il principe Achiùd, figlio di Selomì. |
28 ולמטה בני נפתלי נשיא פדהאל בן עמיהוד | 28 Per la tribù dei figli di Nèftali, il principe Pedaèl, figlio di Ammiùd». |
29 אלה אשר צוה יהוה לנחל את בני ישראל בארץ כנען | 29 Questi sono coloro ai quali il Signore ordinò di spartire il possesso della terra di Canaan tra gli Israeliti. |