1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 And the Lord spoke to Moses, saying: |
2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם | 2 Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God. |
3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו | 3 You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances. |
4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם | 4 You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God. |
5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה | 5 Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord. |
6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה | 6 No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord. |
7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה | 7 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness. |
8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא | 8 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father. |
9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן | 9 Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad. |
10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה | 10 Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness. |
11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה | 11 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister. |
12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא | 12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father. |
13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא | 13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh. |
14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא | 14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity. |
15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה | 15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame. |
16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא | 16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother. |
17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא | 17 Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest. |
18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה | 18 Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living. |
19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה | 19 Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness. |
20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה | 20 Thou shalt not lie with thy neighbour's wife, nor be defiled with mingling of seed. |
21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה | 21 Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God : I am the Lord. |
22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא | 22 Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination. |
23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא | 23 Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime. |
24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם | 24 Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you, |
25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה | 25 And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants. |
26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם | 26 Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you. |
27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ | 27 For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it. |
28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם | 28 Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you. |
29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם | 29 Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people. |
30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם | 30 Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God. |