1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: |
2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם | 2 Habla a los israelitas, y diles: Yo soy Yahveh vuestro Dios. |
3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו | 3 No hagáis como se hace en la tierra de Egipto, donde habéis habitado, ni hagáis como se hace en la tierra de Canaán a donde os llevo; no debéis seguir sus costumbres. |
4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם | 4 Cumplid mis normas y guardad mis preceptos, caminando según ellos. Yo soy Yahveh, vuestro Dios. |
5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה | 5 Guardad mis preceptos y mis normas. El hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Yo, Yahveh. |
6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה | 6 Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo, Yahveh. |
7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה | 7 No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás su desnudez. |
8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא | 8 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la misma desnudez de tu padre. |
9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן | 9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella. |
10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה | 10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez. |
11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה | 11 No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana. |
12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא | 12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre. |
13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא | 13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; es carne de tu madre. |
14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא | 14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es la mujer de tu tío. |
15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה | 15 No descubrirás la desnudez de tu nuera, es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez. |
16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא | 16 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano. |
17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא | 17 No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son tu propia carne; sería un incesto. |
18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה | 18 No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera. |
19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה | 19 Tampoco te acercarás a una mujer durante la impureza menstrual, para descubrir su desnudez. |
20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה | 20 No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella. |
21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה | 21 No darás ningún hijo tuyo para hacerlo pasar ante Mólek; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh. |
22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא | 22 No te acostarás con varón como con mujer; es abominación. |
23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא | 23 No te unirás con bestia haciéndote impuro por ella. La mujer no se pondrá ante una bestia para unirse con ella; es una infamia. |
24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם | 24 No os hagáis impuros con ninguna de estas acciones, pues con ellas se han hecho impuras las naciones que yo voy a arrojar ante vosotros. |
25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה | 25 Se ha hecho impuro el país; por eso he castigado su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes. |
26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם | 26 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis normas, y nos cometáis ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestro pueblo ni los forasteros que residen entre vosotros. |
27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ | 27 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres que habitaron el país antes que vosotros, y por eso el país se ha llenado de impurezas. |
28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם | 28 Y no os vomitará la tierra por vuestras impurezas, del mismo modo que vomitó a las naciones anteriores a vosotros; |
29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם | 29 sino que todos los que cometan una de estas abominaciones, ésos serán exterminados de en medio de su pueblo. |
30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם | 30 Guardad, pues, mis observancias; no practicaréis ninguna de las costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os hagáis impuros con ellas. Yo, Yahveh, vuestro Dios. |