Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vaikrà (ויקרא) - Levitico 18


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 Habló Yahveh a Moisés, diciendo:
2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם2 Habla a los israelitas, y diles: Yo soy Yahveh vuestro Dios.
3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו3 No hagáis como se hace en la tierra de Egipto, donde habéis habitado, ni hagáis como se hace en la tierra de Canaán a donde os llevo; no debéis seguir sus costumbres.
4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם4 Cumplid mis normas y guardad mis preceptos, caminando según ellos. Yo soy Yahveh, vuestro Dios.
5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה5 Guardad mis preceptos y mis normas. El hombre que los cumpla, por ellos vivirá. Yo, Yahveh.
6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה6 Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo, Yahveh.
7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה7 No descubrirás la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás su desnudez.
8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא8 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la misma desnudez de tu padre.
9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן9 No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella.
10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה10 No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez.
11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה11 No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana.
12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא12 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre.
13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא13 No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre; es carne de tu madre.
14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא14 No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es la mujer de tu tío.
15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה15 No descubrirás la desnudez de tu nuera, es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez.
16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא16 No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.
17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא17 No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son tu propia carne; sería un incesto.
18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה18 No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera.
19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה19 Tampoco te acercarás a una mujer durante la impureza menstrual, para descubrir su desnudez.
20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה20 No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה21 No darás ningún hijo tuyo para hacerlo pasar ante Mólek; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh.
22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא22 No te acostarás con varón como con mujer; es abominación.
23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא23 No te unirás con bestia haciéndote impuro por ella. La mujer no se pondrá ante una bestia para unirse con ella; es una infamia.
24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם24 No os hagáis impuros con ninguna de estas acciones, pues con ellas se han hecho impuras las naciones que yo voy a arrojar ante vosotros.
25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה25 Se ha hecho impuro el país; por eso he castigado su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes.
26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם26 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis normas, y nos cometáis ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestro pueblo ni los forasteros que residen entre vosotros.
27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ27 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres que habitaron el país antes que vosotros, y por eso el país se ha llenado de impurezas.
28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם28 Y no os vomitará la tierra por vuestras impurezas, del mismo modo que vomitó a las naciones anteriores a vosotros;
29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם29 sino que todos los que cometan una de estas abominaciones, ésos serán exterminados de en medio de su pueblo.
30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם30 Guardad, pues, mis observancias; no practicaréis ninguna de las costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os hagáis impuros con ellas. Yo, Yahveh, vuestro Dios.