1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 El Señor dijo a Moisés: |
2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם | 2 Habla a los israelitas en estos términos: Yo soy el Señor, su Dios. |
3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו | 3 Ustedes no imitarán las costumbres de Egipto –ese país donde ustedes habitaron– ni tampoco las de Canaán –esa tierra adonde yo los haré entrar–. No seguirán sus preceptos, |
4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם | 4 sino que cumplirán mis leyes y observarán mis preceptos, obrando en conformidad con ellos. Yo soy el Señor, su Dios. |
5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה | 5 Ustedes cumplirán mis preceptos y mis leyes, porque el hombre que los cumple vivirá gracias a ellos. Yo soy el Señor. |
6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה | 6 Ninguno de ustedes se acercará a una mujer de su propia sangre para tener relaciones con ella. Yo soy el Señor. |
7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה | 7 No tendrás relaciones con tu madre, la esposa de tu padre: ella es tu madre, y tú no debes tener relaciones con ella. |
8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא | 8 No tendrás relaciones con la mujer de tu padre: ella es la misma carne de tu padre. |
9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן | 9 No tendrás relaciones con tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, sea que haya nacido en la casa o fuera de ella. |
10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה | 10 No tendrás relaciones con tu nieta, sea por parte de tu hijo o de tu hija, porque es tu misma carne. |
11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה | 11 No tendrás relaciones con la hija de una mujer de tu padre: ella es descendiente de tu padre, hermana tuya, y tú no debes tener relaciones con ella. |
12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא | 12 No tendrás relaciones con la hermana de tu padre: ella es la misma carne que tu padre. |
13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא | 13 No tendrás relaciones con la hermana de tu madre, porque ella es la misma carne que tu madre. |
14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא | 14 No tendrás relaciones con la mujer del hermano de tu padre: no te acercarás a ella, que es tu tía. |
15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה | 15 No tendrás relaciones con tu nuera: ella es la esposa de tu hijo, y por eso, debes no debes tener relaciones con ella. |
16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא | 16 No tendrás relaciones con la esposa de tu hermano: es la misma carne que tu hermano. |
17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא | 17 No tendrás relaciones a un mismo tiempo con una mujer y con su hija, ni te casarás con su nieta, sea por parte de su hijo o de su hija: son de la misma carne que esa mujer, y tener relaciones con ellas es una depravación. |
18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה | 18 No te casarás con la hermana de tu esposa ni tendrás relaciones con ella mientras viva tu esposa, provocando su rivalidad. |
19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה | 19 No te acercarás a una mujer, para tener relaciones con ella, durante el período de su impureza menstrual. |
20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה | 20 No tendrás relaciones con la mujer de tu prójimo, haciéndote impuro con ella. |
21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה | 21 No entregarás a ninguno de tus descendientes para inmolarlo a Moloc, y no profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor. |
22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא | 22 No te acostarás con un varón como si fuera una mujer: es una abominación. |
23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא | 23 No tendrás trato sexual con una bestia, haciéndote impuro con ella; y ninguna mujer se ofrecerá a un animal para unirse con él: es una perversión. |
24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם | 24 No se harán impuros de ninguna de esas maneras, porque así lo hicieron las naciones que yo voy a expulsar delante de ustedes, |
25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה | 25 y por eso el país quedó profanado. Yo les he pedido cuenta de su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes. |
26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם | 26 Pero ustedes observarán mis preceptos y mis leyes, y no cometerán ninguna de esas abominaciones, tanto el nativo como el extranjero que resida en medio de ustedes. |
27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ | 27 Porque todas esas abominaciones fueron cometidas por los hombres que habitaron el país antes que ustedes, y por eso el país ha sido profanado. |
28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם | 28 Que la tierra no los tenga que vomitar también a ustedes, a causa de sus impurezas, como vomitó a la nación que estaba antes que ustedes. |
29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם | 29 Porque todo el que cometa una de esas abominaciones será excluido de su pueblo. |
30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם | 30 Cumplan, entonces, mis prescripciones, y no hagan ninguna de esas cosas abominables que se hicieron antes, y así no se harán impuros a causa de ellas. Yo soy el Señor, su Dios. |