Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 22


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à quit'enverra?
22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas auservice des gens obscurs.