1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro |
2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti |
3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו | 3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena |
4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita |
5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose |
6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה | 6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio |
7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore |
8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה | 8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno |
9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל | 9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero |
10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno |
11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך | 11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra |
12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale |
13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne |
14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם | 14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro |
15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui |
16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור | 16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia |
17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina. |
18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך | 18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra. |
19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה | 19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore. |
20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת | 20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina? |
21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno |
22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער | 22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta; |
23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש | 23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati |
24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא | 24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo; |
25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua |
26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות | 26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti. |
27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך | 27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto? |
28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך | 28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto |
29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים | 29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa |