Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst, |
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst, |
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest, |
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen, |
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen und Gotteserkenntnis finden. |
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 Denn der Herr gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht. |
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild. |
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen. |
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist, Redlichkeit und jedes gute Verhalten; |
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele. |
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich. |
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Leuten, die Verkehrtes reden, |
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen, |
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten, |
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 deren Pfade krumm verlaufen und deren Straßen in die Irre führen. |
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern, vor der Fremden, die verführerisch redet, |
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst; |
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab. |
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens. |
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 Darum geh auf dem Weg der Guten, halte dich an die Pfade der Gerechten; |
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben. |
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen, die Verräter aus ihm weggerissen. |