1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee, |
2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence: |
3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence: |
4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure: |
5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God. |
6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge. |
7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity. |
8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints. |
9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב | 9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path. |
10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul: |
11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee, |
12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things: |
13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך | 13 Who leave the right way, and walk by dark ways: |
14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things: |
15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 Whose ways are perverse, and their steps infamous. |
16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words: |
17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה | 17 And forsaketh the guide of her youth, |
18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה | 18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. |
19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים | 19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life, |
20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just. |
21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה | 21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it. |
22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it. |