Isaiah (ישעיה) - Isaia 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד | 1 (Salmo di Asaf). Il Dio degli dèi, il Signore, parla e convoca la terra dall'oriente all'occidente. |
2 גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון | 2 Da Sion irraggia la sua bellezza. |
3 פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות | 3 Dio viene con gloria, il nostro Dio, e non in silenzio. Davanti a lui fiamme di fuoco, intorno a lui violenta tempesta. |
4 אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי | 4 Chiama dall'alto il cielo e la terra a giudicare il suo popolo. |
5 למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני | 5 Radunategli i suoi santi, quelli che sanciscono il suo patto coi sacrifizi. |
6 הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו | 6 E i cieli proclamano la sua giustizia, perchè il giudice è Dio. |
7 אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו | 7 « Ascolta, o popolo mio, che vo' parlarti, o Israele, che ti ho da avvertire: Io sono Dio, il tuo Dio. |
8 ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם | 8 Non ti rimprovererò per i tuoi sacrifizi: i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. |
9 ויחי עוד לנצח לא יראה השחת | 9 Non ho bisogno di prendere i vitelli dalla tua casa, nè dal tuo gregge i capri, |
10 כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם | 10 Perchè mie son le fiere dei boschi, il bestiame che pascola sui monti e i bovi. |
11 קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות | 11 Conosco tutti gli uccelli dell'aria, e la bellezza dei campi è a mia disposizione. |
12 ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו | 12 Dato che avessi fame, non verrei a dirlo a te, perchè mio è l'universo e tutto ciò che contiene. |
13 זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה | 13 Mangerò forse carne di tori, e beverò sangue di capri? |
14 כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו | 14 Offri a Dio sacrifizio di lode, e adempì i voti che hai fatti all'Altissimo. |
15 אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה | 15 E poi invocami nel giorno della tribolazione: io ti libererò e tu mi glorificherai ». |
16 אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו | 16 Al peccatore poi dice Dio: « Perchè stai a recitare i miei comandamenti, ed hai sempre in bocca il mio patto? |
17 כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו | 17 Tu, che hai in odio la disciplina, e ti sei gettate le mie parole dietro le spalle? |
18 כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך | 18 Se vedevi un ladro correvi con lui, facevi comunella cogli adulteri. |
19 תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור | 19 La tua bocca fu piena di malizia, la tua lingua ordì inganni. |
20 אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו | 20 Stando a sedere parlavi contro il tuo fratello, e mettevi scandali contro il figlio della tua madre. |
21 Facesti queste cose, ed io tacqui. Credevi, o iniquo, che io debba essere simile a te! Ma io ti convincerò, e ti metterò ogni cosa sotto gli occhi. | |
22 Ponete mente a queste cose, voi che dimenticate Dio, affinchè non vi porti via, senza aver chi vi liberi. | |
23 Il sacrifizio di lode mi darà onore. Ed è questa la via per la quale mostrerò all'uomo la salvezza che vien da Dio ». |