Isaiah (ישעיה) - Isaia 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד | 1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra, |
2 גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון | 2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres. |
3 פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות | 3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos. |
4 אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי | 4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo. |
5 למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני | 5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos? |
6 הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו | 6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas. |
7 אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו | 7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate. |
8 ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם | 8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá |
9 ויחי עוד לנצח לא יראה השחת | 9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte, |
10 כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם | 10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens. |
11 קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות | 11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome, |
12 ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו | 12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate. |
13 זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה | 13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias. |
14 כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו | 14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada. |
15 אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה | 15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo. |
16 אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו | 16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa. |
17 כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו | 17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos. |
18 כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך | 18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste. |
19 תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור | 19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz. |
20 אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו | 20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate. |