Isaiah (ישעיה) - Isaia 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי | 1 My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? |
2 אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי | 2 O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. |
3 ואתה קדוש יושב תהלות ישראל | 3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. |
4 בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו | 4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them. |
5 אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו | 5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. |
6 ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם | 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. |
7 כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש | 7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying, |
8 גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו | 8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. |
9 כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי | 9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. |
10 עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה | 10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. |
11 אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר | 11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. |
12 סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני | 12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round. |
13 פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג | 13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. |
14 כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי | 14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
15 יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני | 15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. |
16 כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי | 16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. |
17 אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי | 17 I may tell all my bones: they look and stare upon me. |
18 יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל | 18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. |
19 ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה | 19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. |
20 הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי | 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. |
21 הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני | 21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
22 אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך | 22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee. |
23 יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל | 23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel. |
24 כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע | 24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard. |
25 מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו | 25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him. |
26 יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד | 26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. |
27 יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים | 27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee. |
28 כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים | 28 For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations. |
29 אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה | 29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul. |
30 זרע יעבדנו יספר לאדני לדור | 30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
31 יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה | 31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. |