Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 16


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 מכתם לדוד שמרני אל כי חסיתי בך1 The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have put trust in thee.
2 אמרת ליהוה אדני אתה טובתי בל עליך2 I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.
3 לקדושים אשר בארץ המה ואדירי כל חפצי בם3 To the saints, who are in his land, he hath made wonderful all my desires in them.
4 ירבו עצבותם אחר מהרו בל אסיך נסכיהם מדם ובל אשא את שמותם על שפתי4 Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips.
5 יהוה מנת חלקי וכוסי אתה תומיך גורלי5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup: it is thou that wilt restore my inheritance to me.
6 חבלים נפלו לי בנעמים אף נחלת שפרה עלי6 The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me.
7 אברך את יהוה אשר יעצני אף לילות יסרוני כליותי7 I will bless the Lord, who hath given me understanding: moreover my reins also have corrected me even till night.
8 שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל אמוט8 I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved.
9 לכן שמח לבי ויגל כבודי אף בשרי ישכן לבטח9 Therefore my heart hath been glad, and my tongue hath rejoiced: moreover my flesh also shall rest in hope.
10 כי לא תעזב נפשי לשאול לא תתן חסידך לראות שחת10 Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt then give thy holy one to see corruption.
11 תודיעני ארח חיים שבע שמחות את פניך נעמות בימינך נצח11 Thou hast made known to me the ways of life, thou shalt fill me with joy with thy countenance: at thy right hand are delights even to the end.