SCRUTATIO

Montag, 9 Marz 2026 - San Giovanni di Dio ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 41


font
MODERN HEBREW BIBLEБіблія
1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו1 «Марна була б твоя самовпевненість: | уже самий вигляд його валить на землю.
2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו2 Хіба він не страшний, коли його збудити? Хто може перед ним устоятись?
3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות3 Хто був напав на нього й зоставсь цілим? | Ніхто у цілій піднебесній.
4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם4 Не промовчу й про його члени, | і розповім про його силу незрівнянну.
5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך5 Хто підняв колинебудь перед його одежі? | Хто пройшов крізь його подвійний панцер?
6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים6 Хто відчинив ворота його пащі?! Кругом зубів його страх!
7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו7 Спина його — щитів шереги, | замкнених щільно, мов камінною печаттю.
8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף8 Один до одного пристає тісно, | так, що між ними повітря не проходить.
9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל9 Кожен до кожного щільно прилипає, | вени зрослись докупи нероздільно.
10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב10 Чхне він — аж заблисне, | очі у нього, немов вії світанку,
11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא11 З пельки у нього вилітають смолоскипи, | вискакують огненні іскри.
12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו12 З ніздер у нього дим виходить, | мов з казана, що на вогні парує.
13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא13 Своїм подихом він запалив би вугілля, | з пащі у нього полум’я виходить!
14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה14 У його шиї сидить сила, | поперед нього жах стрибає.
15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר15 М’язи на його тілі грубі; | як натиснути на них, — не подаються.
16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם16 Серце його тверде, мов камінь, | тверде, мов спід у жорнах!
17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו17 Як він устане, на хвилі страх надходить; | морські буруни геть утікають.
18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר18 Меч ударить його й одскочить, | також і копіє, спис та стріла.
19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו19 Залізо йому — солома, | мідь — дерево трухляве.
20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן20 Вистріл з лука не спонукає його до втечі, | каміння з пращі — то йому полова.
21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא21 Ціп йому, мов стеблина, | а свисне спис, то він собі сміється!
22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה22 Під ним — черепки гострі; | неначе борона, проходить по болоті.
23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט23 Під ним, мов у казані, кипить безодня, | йому море, мов горщик на пахощі.
24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית24 По собі він лишає світлу стежку; | глибінь стає, мов голова сива.
25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו25 Рівні він на землі не має, | він створений безстрашним.
26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה26 Він позирає на все гордо: | він цар над усіма гордими звірями!»
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ