1 ודויד זקן ושבע ימים וימלך את שלמה בנו על ישראל | 1 Davide, essendo vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele Salomone, suo figlio. |
2 ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים | 2 Egli radunò tutti i capi d'Israele, i sacerdoti e i leviti. |
3 ויספרו הלוים מבן שלשים שנה ומעלה ויהי מספרם לגלגלתם לגברים שלשים ושמונה אלף | 3 Si contarono i leviti dai trent'anni in su; il loro numero, contandoli uno a uno, fu di trentottomila uomini: |
4 מאלה לנצח על מלאכת בית יהוה עשרים וארבעה אלף ושטרים ושפטים ששת אלפים | 4 di questi, ventiquattromila dirigevano il lavoro del tempio del Signore, seimila erano scribi e giudici, |
5 וארבעת אלפים שערים וארבעת אלפים מהללים ליהוה בכלים אשר עשיתי להלל | 5 quattromila portieri e quattromila lodavano il Signore con gli strumenti che Davide aveva fatti per questo. |
6 ויחלקם דויד מחלקות לבני לוי לגרשון קהת ומררי | 6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merari. |
7 לגרשני לעדן ושמעי | 7 Per i Ghersoniti: Ladan e Simei. |
8 בני לעדן הראש יחיאל וזתם ויואל שלשה | 8 Figli di Ladan furono: Iechièl, il capo, Zetam e Gioele: tre. |
9 בני שמעי שלמות וחזיאל והרן שלשה אלה ראשי האבות ללעדן | 9 Figli di Simei furono: Selomìt, Cazièl e Aran: tre. Questi sono i capi dei casati di Ladan. |
10 ובני שמעי יחת זינא ויעוש ובריעה אלה בני שמעי ארבעה | 10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus e Beria: questi sono i quattro figli di Simei. |
11 ויהי יחת הראש וזיזה השני ויעוש ובריעה לא הרבו בנים ויהיו לבית אב לפקדה אחת | 11 Iacat era il capo, Ziza il secondo. Ieus e Beria non ebbero molti figli, perciò non formarono che un solo casato. |
12 בני קהת עמרם יצהר חברון ועזיאל ארבעה | 12 Figli di Keat: Amram, Isear, Ebron, Uzzièl: quattro. |
13 בני עמרם אהרן ומשה ויבדל אהרן להקדישו קדש קדשים הוא ובניו עד עולם להקטיר לפני יהוה לשרתו ולברך בשמו עד עולם | 13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli, per sempre, per offrire incenso davanti al Signore, per servirlo e benedire in suo nome, per sempre. |
14 ומשה איש האלהים בניו יקראו על שבט הלוי | 14 Quanto a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono annoverati fra la tribù di Levi. |
15 בני משה גרשם ואליעזר | 15 Figli di Mosè: Gherson ed Eliezer. |
16 בני גרשום שבואל הראש | 16 Figli di Gherson: Sebuel, il primo. |
17 ויהיו בני אליעזר רחביה הראש ולא היה לאליעזר בנים אחרים ובני רחביה רבו למעלה | 17 I figli di Eliezer furono Recabia, il primo. Eliezer non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi. |
18 בני יצהר שלמית הראש | 18 Figli di Isear: Selomìt, il primo. |
19 בני חברון יריהו הראש אמריה השני יחזיאל השלישי ויקמעם הרביעי | 19 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, e Iekameam quarto. |
20 בני עזיאל מיכה הראש וישיה השני | 20 Figli di Uzzièl: Mica il primo, Icasia secondo. |
21 בני מררי מחלי ומושי בני מחלי אלעזר וקיש | 21 Figli di Merari: Macli e Musi. Figli di Macli: Eleazaro e Kis. |
22 וימת אלעזר ולא היו לו בנים כי אם בנות וישאום בני קיש אחיהם | 22 Eleazaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli. |
23 בני מושי מחלי ועדר וירמות שלשה | 23 Figli di Musi: Macli, Eder e Ieremot: tre. |
24 אלה בני לוי לבית אבתיהם ראשי האבות לפקודיהם במספר שמות לגלגלתם עשה המלאכה לעבדת בית יהוה מבן עשרים שנה ומעלה | 24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capifamiglia, secondo un loro elenco, contando i nomi uno per uno. Dai vent'anni in su attendevano al lavoro del servizio del tempio del Signore. |
25 כי אמר דויד הניח יהוה אלהי ישראל לעמו וישכן בירושלם עד לעולם | 25 Poiché Davide aveva detto: "Il Signore, Dio d'Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo ed egli ha preso dimora per sempre in Gerusalemme, |
26 וגם ללוים אין לשאת את המשכן ואת כל כליו לעבדתו | 26 anche i leviti non avranno più da trasportare la dimora con tutte le suppellettili per il suo servizio". |
27 כי בדברי דויד האחרנים המה מספר בני לוי מבן עשרים שנה ולמעלה | 27 Secondo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai vent'anni in su. |
28 כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשכות ועל טהרת לכל קדש ומעשה עבדת בית האלהים | 28 Il loro posto infatti è di stare accanto ai figli di Aronne per il servizio del tempio del Signore in ciò che riguarda i cortili, le camere, la purificazione di ogni cosa sacra e l'attività del servizio del tempio di Dio; |
29 וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משורה ומדה | 29 inoltre ciò che riguarda il pane dell'offerta, il fior di farina per l'oblazione, le focacce azzime, ciò che è cotto nella teglia o intriso e tutte le misure di capacità e lunghezza. |
30 ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב | 30 Ogni mattino dovevano presentarsi per celebrare e lodare il Signore, così pure alla sera, |
31 ולכל העלות עלות ליהוה לשבתות לחדשים ולמעדים במספר כמשפט עליהם תמיד לפני יהוה | 31 e ogni volta che si offrono olocausti al Signore, nei sabati, nei noviluni, nelle solennità, secondo il numero fissato loro dalla regola, sempre davanti al Signore. |
32 ושמרו את משמרת אהל מועד ואת משמרת הקדש ומשמרת בני אהרן אחיהם לעבדת בית יהוה | 32 Essi inoltre assicuravano la sorveglianza della tenda del convegno e la sorveglianza del santo e l'assistenza dei figli di Aronne, loro fratelli, a servizio del tempio del Signore. |