Sprichwörter 9
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen (= Tragpfeiler) aufgerichtet; | 1 חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה |
| 2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet; | 2 טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה |
| 3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen: | 3 שלחה נערתיה תקרא על גפי מרמי קרת |
| 4 »Wer einfältig (oder: unerfahren) ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen: | 4 מי פתי יסר הנה חסר לב אמרה לו |
| 5 »Kommt her, eßt von meinem Brot (= nehmt teil an meinem Mahl) und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe! | 5 לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי |
| 6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« – | 6 עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה |
| 7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon. | 7 יסר לץ לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו |
| 8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen. | 8 אל תוכח לץ פן ישנאך הוכח לחכם ויאהבך |
| 9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten (oder: Frommen), so wird er an Wissen zunehmen. | 9 תן לחכם ויחכם עוד הודע לצדיק ויוסף לקח |
| 10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit (vgl. 1,7), und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. – | 10 תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה |
| 11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren. | 11 כי בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים |
| 12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen (= büßen).« | 12 אם חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא |
| 13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham; | 13 אשת כסילות המיה פתיות ובל ידעה מה |
| 14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt, | 14 וישבה לפתח ביתה על כסא מרמי קרת |
| 15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln: | 15 לקרא לעברי דרך המישרים ארחותם |
| 16 »Wer einfältig (oder: unerfahren) ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie: | 16 מי פתי יסר הנה וחסר לב ואמרה לו |
| 17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!« | 17 מים גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם |
| 18 Und er bedenkt nicht (oder: Aber nicht erfährt man), daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen. | 18 ולא ידע כי רפאים שם בעמקי שאול קראיה |