SCRUTATIO

Sonntag, 5 Juli 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Sprichwörter 9


font
Menge BibelBIBLES DES PEUPLES
1 Die Weisheit hat sich ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen (= Tragpfeiler) aufgerichtet;1 La Sagesse a bâti sa maison, elle en a dressé les sept colonnes.
2 sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihre Tafel zugerüstet;2 Elle a abattu ses bêtes et mélangé ses vins, elle avait déjà dressé sa table.
3 sie hat ihre Mägde ausgesandt und läßt oben auf den höchsten Punkten der Stadt die Einladung ergehen:3 Elle a fait lancer un appel, par ses servantes, depuis les hauteurs de la cité haute:
4 »Wer einfältig (oder: unerfahren) ist, kehre hier ein!« Und den Unverständigen läßt sie sagen:4 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” À ceux qui ne pensent à rien, elle dit:
5 »Kommt her, eßt von meinem Brot (= nehmt teil an meinem Mahl) und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!5 “Venez, mangez mon pain, et buvez du vin que j’ai préparé!
6 Laßt die Torheit fahren, damit ihr lebt, und geht einher auf dem Wege der Einsicht!« –6 Laissez là votre folie et vous vivrez, marchez sur les chemins de la vérité!”
7 Wer einen Spötter zurechtweist, zieht sich Beschimpfung zu, und wer einen Gottlosen tadelt, hat Schande davon.7 Qui reprend un moqueur s’attire des insultes; qui réprimande un méchant risque d’être humilié.
8 Tadle den Spötter nicht, sonst wird er dich hassen; tadle den Weisen, so wird er dich liebgewinnen.8 Ne reprends pas le moqueur, tu t’en ferais un ennemi; reprends le sage, et il t’aimera.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten (oder: Frommen), so wird er an Wissen zunehmen.9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis un homme droit, et il en saura davantage.
10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit (vgl. 1,7), und die Erkenntnis des heiligen (Gottes) ist Einsicht. –10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse; la véritable intelligence, c’est de connaître Celui qui est Saint.
11 »Denn durch mich werden deiner Tage viele werden und die Jahre deines Lebens sich mehren.11 C’est alors que tu vivras des jours nombreux, tu multiplieras les années de ta vie.
12 Wenn du weise bist, so bist du es zu deinem eigenen Besten; bist du aber ein Spötter, so hast du es allein zu tragen (= büßen).«12 Si tu es sage, la sagesse travaillera pour toi; si tu es moqueur, toi seul en paieras les conséquences.
13 Frau Torheit ist ein leidenschaftliches Geschöpf, die reine Beschränktheit und kennt keine Scham;13 Dame Folie est agitée, sotte et ignorante.
14 sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Thron hoch oben in der Stadt,14 Elle s’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, au sommet de la ville.
15 um die des Weges Vorübergehenden einzuladen, alle, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:15 De là elle interpelle les passants qui vont leur chemin:
16 »Wer einfältig (oder: unerfahren) ist, der kehre hier ein!« Und zu den Unverständigen sagt sie:16 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” Elle dit à ceux qui ne pensent à rien:
17 »Gestohlenes Wasser ist süß, und heimlich verzehrtes Brot schmeckt köstlich!«17 “Les eaux dérobées sont plus douces, le pain qu’on mange en cachette est bien plus savoureux!”
18 Und er bedenkt nicht (oder: Aber nicht erfährt man), daß die Totengeister dort hausen, daß in den Tiefen des Totenreichs die von ihr beherbergten Gäste weilen.18 Mais l’auditeur ne sait pas que les morts rôdent alentour, ceux qu’elle invite descendent aux enfers.