Psalmen 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm von Asaph (vgl. Ps 50), ein Lied. | 1 (75-1) ^^Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Псалом Асафа. Песнь.^^ (75-2) Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его. |
| 2 Allbekannt ist Gott in Juda,in Israel ist groß sein Name; | 2 (75-3) И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе. |
| 3 in Salem (= Jerusalem; 1.Mose 14,18) erstand seine Hütte (oder: sein Zelt)und seine Wohnstatt in Zion. | 3 (75-4) Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань. |
| 4 Allda hat er zerbrochen des Bogens Blitze,Schild und Schwert und jegliche Kriegswehr. SELA. | 4 (75-5) Ты славен, могущественнее гор хищнических. |
| 5 Ruhmvoll bist du, herrlichvon den ewigen Bergen her. | 5 (75-6) Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих. |
| 6 Ausgeplündert (oder: entwaffnet) wurden die tapferen Streiter,sanken hin in ihren Todesschlaf,und all den Helden versagte der Arm (= die Kraft): | 6 (75-7) От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь. |
| 7 vor deinem Drohruf, du Gott Jakobs,sanken in Betäubung so Wagen wie Rosse. | 7 (75-8) Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего? |
| 8 Ja du bist furchtbar, und wer kann bestehnvor dir, sobald dein Zorn entbrannt ist? | 8 (75-9) С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла, |
| 9 Vom Himmel her kündigtest du das Gericht an:da erschrak die Erde und wurde still, | 9 (75-10) когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли. |
| 10 als Gott sich erhob zum Gerichtsvollzug,um allen Bedrückten auf Erden (oder: des Landes) zu helfen. SELA. | 10 (75-11) И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь. |
| 11 Denn der Menschen Grimm wird dir zum Lobpreis,wenn zuletzt du dich gürtest mit Zornesflammen. | 11 (75-12) Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному: |
| 12 Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott:alle, die ihn rings umgeben,müssen Geschenke dem Schrecklichen (= Ehrfurcht Gebietenden) bringen, | 12 (75-13) Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных. |
| 13 ihm, der den Hochmut der Fürsten dämpftund furchtbar ist den Königen der Erde. |