SCRUTATIO

Montag, 6 Juli 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Psalmen 73


font
Menge BibelNEW AMERICAN BIBLE
1 Ein Psalm von Asaph (vgl. Ps 50).Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,der Herr gegen alle, die reinen Herzens sind.1 A psalm of Asaph. How good God is to the upright, the Lord, to those who are clean of heart!
2 Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen,nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;2 I But, as for me, I lost my balance; my feet all but slipped,
3 denn ich ereiferte mich über die Großsprecher,wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.3 Because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen,und wohlgenährt ist ihr Leib;4 For they suffer no pain; their bodies are healthy and sleek.
5 Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche,und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.5 They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others.
6 Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide,und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.6 Thus pride adorns them as a necklace; violence clothes them as a robe.
7 Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor,die Gebilde ihres Herzens wallen über.7 Out of their stupidity comes sin; evil thoughts flood their hearts.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat,führen Reden von oben herab;8 They scoff and spout their malice; from on high they utter threats.
9 gegen den Himmel richten sie ihren Mund,und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.9 They set their mouths against the heavens, their tongues roam the earth.
10 Darum wendet das Volk sich ihnen zuund schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;10 So my people turn to them and drink deeply of their words.
11 sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen,und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«11 They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?"
12 Seht, so treiben’s die Gottlosen,und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.12 Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth.
13 Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhaltenund in Unschuld meine Hände gewaschen;13 Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence?
14 ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt,und alle Morgen war meine Züchtigung da.14 For I am afflicted day after day, chastised every morning.
15 Doch hätt’ ich gesagt (oder: gedacht): »Ich will auch so reden!«,so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne (oder: Kinder) Geschlecht.15 Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people.
16 So sann ich denn nach, um dies zu begreifen,doch es war zu schwer für mein Verständnis,16 Though I tried to understand all this, it was too difficult for me,
17 bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottesund achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.17 Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end.
18 Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie,läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.18 You set them, indeed, on a slippery road; you hurl them down to ruin.
19 Wie werden sie doch im Nu vernichtet,weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!19 How suddenly they are devastated; undone by disasters forever!
20 Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt,so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.20 They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise.
21 Wenn mein Herz sich nun noch verbitterteund ich in meinem Innern empört mich fühlte,21 Since my heart was embittered and my soul deeply wounded,
22 so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht,benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.22 I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence.
23 Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden,du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;23 Yet I am always with you; you take hold of my right hand.
24 du leitest mich nach deinem Ratschlußund nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.24 With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor.
25 Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel?Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.25 Whom else have I in the heavens? None beside you delights me on earth.
26 Mag Leib und Seele mir verschmachten,bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.26 Though my flesh and my heart fail, God is the rock of my heart, my portion forever.
27 Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um;du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.27 But those who are far from you perish; you destroy those unfaithful to you.
28 Mir aber ist Gottes Nähe beglückend:ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN,um alle deine Werke (oder: Taten) zu verkünden.28 As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion.