Psalmen 61
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 Dem Musikmeister über das Saitenspiel; von David. | 1 (Per la fine. Per Iditun. Salmo di David). |
| 2 Höre, o Gott, mein lautes Rufen,achte auf mein Gebet! | 2 Non sarà sottomessa a Dio l'anima mia? Da lui dipende la mia salvezza; |
| 3 Vom Ende der Erde (oder: des Landes) ruf’ ich zu dir,da mein Herz verschmachtet (= vor Angst vergeht). Auf einen Felsen, der mir zu hoch ist,wollest du mich führen! | 3 Egli è il mio Dio, il mio salvatore, la mia difesa: non sarò più agitato. |
| 4 Denn du bist mir stets eine Zuflucht gewesen,ein starker Turm vor dem Feinde. | 4 Fino a quando vi avventerete contro un uomo? Cercate tutti insieme di distruggerlo, come una parete che casca e un muro che crolla? |
| 5 Könnt’ ich doch allzeit weilen in deinem Zelt,im Schutze deiner Flügel mich bergen! SELA. | 5 Essi cercano di spogliarmi della mia dignità, e io corro senza potermi dissetare: benedicono con la bocca, maledicono col cuore. |
| 6 Denn du, Gott, hörst auf meine Gelübde,hast Besitz (mir) gewährt, wie die ihn erhalten,die deinen Namen fürchten. | 6 Ma tu, anima mia, sta sottomessa a Dio, perchè da lui viene la mia fiducia; |
| 7 Füge neue Tage den Tagen des Königs hinzu,laß seine Jahre dauern für und für! | 7 E' lui il mio Dio, il mio salvatore; la mia difesa: non sarò smosso. |
| 8 Ewig (= noch lange) möge er thronen vor Gottes Angesicht!Entbiete Gnade und Treue, daß sie ihn behüten! | 8 E' in Dio la mia, salvezza, la mia gloria: Egli è il Dio del mio aiuto: è riposta in Dio la mia speranza. |
| 9 Dafür will ich ewig deinem Namen lobsingen,auf daß (oder: indem) ich meine Gelübde bezahle (= erfülle) Tag für Tag. | 9 Sperate in lui, voi tutti che componete il popolo, effondete davanti a lui i vostri cuori: Dio è il nostro aiuto in eterno. |
| 10 Ma i figli degli uomini son vani, sono bugiardi i figli degli uomini sulle bilance, in modo da ingannare, anche tutti insieme, a causa della vanità. | |
| 11 Guardatevi dallo sperare nell'iniquità, e cercate di non desiderar le rapine: se le vostre ricchezze si moltiplicano, non vi ponete il cuore. | |
| 12 Dio ha parlato una volta: ho sentite queste due cose: che di Dio è la potenza, | |
| 13 E che tua, o Signore, è la misericordia; chè tu rendi a ciascuno secondo le sue opere. |