Psalmen 46
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Dem Musikmeister, von den Korahiten (42,1), im Bass-Stimmsatz, ein Lied. | 1 Ao mestre do coro. Dos filhos de Coré. Salmo. |
| 2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke,als Hilfe in Nöten wohlbewährt befunden. | 2 Povos, batei todos palmas, aclamai Deus com vozes de regozijo, |
| 3 Darum bangen wir nicht, wenngleich die Erde vergeht,wenn Berge mitten (oder: tief) im Meer versinken; | 3 porque o Senhor é excelso e terrível, rei supremo sobre toda a terra. |
| 4 mögen tosen, mögen schäumen seine Wogen,mögen beben die Berge von seinem Ungestüm:der HERR der Heerscharen ist mit uns,ein’ feste Burg ist uns der Gott Jakobs! SELA. | 4 Submete os povos a nós, (põe) as nações debaixo dos nossos pés. |
| 5 Ein Strom ist da: seine Bäche erfreuen die Gottesstadt,das Heiligtum, die Wohnung des Höchsten. | 5 Escolhe para nós a nossa herança, a glória de Jacob seu predilecto. |
| 6 Gott ist in ihrer Mitte: sie wird nicht wanken,Gott schützt sie, schon wenn der Morgen tagt. | 6 Sobe Deus entre _(vozes de)_ júbilo, o Senhor ao som da trombeta. |
| 7 Völker tobten, Königreiche wankten:er ließ seinen Donner dröhnen, da zerfloß (oder: erschrak) die Erde. | 7 Cantai salmos a Deus, cantai; cantai salmos ao nosso rei, cantai. |
| 8 Der HERR der Heerscharen ist mit uns,ein’ feste Burg ist uns der Gott Jakobs! SELA. | 8 Porque Deus é o rei de toda a terra, cantai um hino. |
| 9 Kommt her und schauet die Taten des HERRN,der Wunderbares (oder: Entsetzen) wirket auf Erden, | 9 Deus reina sobre as nações, Deus está sentado sobre o seu santo trono. |
| 10 der den Kriegen ein Ziel setzt bis ans Ende der Erde,der Bogen zerbricht und Speere zerschlägt,Kriegswagen mit Feuer verbrennt! | 10 Os príncipes dos povos reuniram-se com o povo do Deus de Abraão. Com efeito, de Deus são os grandes da terra; ele é imensamente excelso. |
| 11 »Laßt ab und erkennt, daß ich (nur) Gott bin,erhaben unter den Völkern, erhaben auf Erden!« | |
| 12 Der HERR der Heerscharen ist mit uns,ein’ feste Burg ist uns der Gott Jakobs! SELA. |