Psalmen 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | Sacra Bibbia Garofalo |
|---|---|
| 1 Dem Musikmeister; ein Psalm von David. | 1 Per il capocoro. Salmo. Di David. |
| 2 O HERR, ob deiner Kraft freut sich der König,und ob deiner Hilfe – wie jauchzt er so laut! | 2 Jahvè, nella tua forza si allieta il re e nella tua vittoria giubila assai. |
| 3 Seines Herzens Verlangen hast du ihm erfülltund den Wunsch seiner Lippen ihm nicht versagt; SELA. | 3 La brama del suo cuore gli desti e il desiderio delle sue labbra non rifiutasti. |
| 4 denn mit Glück und Segen bist du ihm begegnet,hast aufs Haupt ihm gesetzt eine Krone von Feingold. | 4 Perché, anzi, lo previeni con benedizioni di ogni bene, gli poni sul capo una corona d’oro fino. |
| 5 Leben erbat er von dir: du hast’s ihm gewährt,der Jahre Fülle auf endlose Zeit. | 5 Vita richiese da te, gliela desti; lunghezza di giorni in eterno e per sempre. |
| 6 Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe,mit Glanz und Hoheit hast du ihn geschmückt; | 6 Grande è la sua gloria per la tua vittoria, di decoro e maestà lo ricopri. |
| 7 für die Dauer hast du ihn zum Segen gemacht,ihn beglückt mit Freude vor deinem Angesicht. | 7 Invero lo fai oggetto di benedizioni per sempre, lo allieti in letizia al tuo cospetto. |
| 8 Denn der König vertraut auf den HERRNund wird durch des Höchsten Gnade nicht wanken. | 8 Perciò il re confida in Jahvè e nella grazia dell’Altissimo non trema. |
| 9 Deine Hand wird treffen alle deine Feinde,deine Rechte alle erreichen, die dich hassen. | 9 Raggiunge la tua mano tutti i tuoi nemici; la tua destra raggiunge tutti coloro che ti odiano. |
| 10 Du wirst sie wie einen Feuerofen machen,sobald du erscheinst;der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn,und Feuer wird sie verzehren. | 10 Li riduci come un forno fiammeggiante; al tempo della tua apparizione, o Jahvè. Nella sua ira li divora e li consuma il fuoco. |
| 11 Ihren Nachwuchs (= ihre Kinder) wirst du vom Erdboden tilgenund ihr Geschlecht aus der Menschenwelt. | 11 Il loro frutto dalla terra tu perdi e il loro seme di mezzo ai figli dell’uomo. |
| 12 Wenn Böses sie gegen dich planen, auf Arglist sinnen:sie werden nichts vermögen; | 12 Perché appuntarono il male contro di te; escogitarono malizia, senza riuscirvi. |
| 13 denn du wirst sie zwingen, die Flucht zu ergreifen,mit deinem Bogen auf ihr Antlitz zielen. | 13 Perciò li poni in fuga; quando con i tuoi archi li miri in fronte. |
| 14 Erhebe dich, HERR, in deiner Kraft:wir wollen dein Heldentum besingen und preisen. | 14 Esaltati, o Jahvè, nella tua forza; orsù, cantiamo e inneggiamo alle tue gesta! |