Psalmen 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | VULGATA |
|---|---|
| 1 Halleluja!Lobet den HERRN vom Himmel her,lobet ihn in den Himmelshöhen! | 1 Alleluja. Laudate Dominum de cælis ; laudate eum in excelsis. |
| 2 Lobet ihn, alle seine Engel,lobet ihn, alle seine Heerscharen! | 2 Laudate eum, omnes angeli ejus ; laudate eum, omnes virtutes ejus. |
| 3 Lobet ihn, Sonne und Mond,lobet ihn, alle ihr leuchtenden Sterne! | 3 Laudate eum, sol et luna ; laudate eum, omnes stellæ et lumen. |
| 4 Lobet ihn, ihr Himmel der Himmel (vgl. 5.Mose 10,14),und ihr Wasser oberhalb des Himmels! | 4 Laudate eum, cæli cælorum ; et aquæ omnes quæ super cælos sunt, |
| 5 Loben sollen sie den Namen des HERRN,denn er gebot, da waren sie geschaffen, | 5 laudent nomen Domini. Quia ipse dixit, et facta sunt ; ipse mandavit, et creata sunt. |
| 6 und er hat sie hingestellt für immer und ewigund ihnen ein Gesetz gegeben, das übertreten sie nicht. | 6 Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi ; præceptum posuit, et non præteribit. |
| 7 Lobet den HERRN von der Erde her,ihr Seeungeheuer und alle Meeresfluten, | 7 Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi ; |
| 8 du Feuer und Hagel, du Schnee und Nebel,du Sturmwind, der sein Gebot vollzieht; | 8 ignis, grando, nix, glacies, spiritus procellarum, quæ faciunt verbum ejus ; |
| 9 ihr Berge und Hügel allesamt,ihr Fruchtbäume und Zedern allzumal, | 9 montes, et omnes colles ; ligna fructifera, et omnes cedri ; |
| 10 ihr Tiere alle, wilde und zahme,du Gewürm und ihr beschwingte Vögel, | 10 bestiæ, et universa pecora ; serpentes, et volucres pennatæ ; |
| 11 ihr Könige der Erde und alle Völkerschaften,ihr Fürsten und alle Richter auf Erden, | 11 reges terræ et omnes populi ; principes et omnes judices terræ ; |
| 12 ihr Jünglinge mitsamt den Jungfrauen,ihr Greise samt den Jungen! | 12 juvenes et virgines ; senes cum junioribus, laudent nomen Domini : |
| 13 Sie alle sollen loben den Namen des HERRN,denn sein Name allein ist erhaben;seine Hoheit (= Majestät) überragt die Erde und den Himmel. | 13 quia exaltatum est nomen ejus solius. |
| 14 Er hat sein Volk aufs neue zu Ehren gebracht:ein Ruhm ist das für alle seine Frommen,für Israels Söhne (oder: Kinder), das Volk, das am nächsten ihm steht. Halleluja! | 14 Confessio ejus super cælum et terram ; et exaltavit cornu populi sui. Hymnus omnibus sanctis ejus ; filiis Israël, populo appropinquanti sibi. Alleluja. |