Psalmen 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | DIODATI |
|---|---|
| 1 Halleluja!Lobet den HERRN vom Himmel her,lobet ihn in den Himmelshöhen! | 1 ALLELUIA. Lodate il Signore dal cielo; Lodatelo ne’ luoghi altissimi. |
| 2 Lobet ihn, alle seine Engel,lobet ihn, alle seine Heerscharen! | 2 Lodatelo voi, suoi Angeli tutti. Lodatelo voi, suoi eserciti. |
| 3 Lobet ihn, Sonne und Mond,lobet ihn, alle ihr leuchtenden Sterne! | 3 Lodatelo, sole e luna; Lodatelo voi, stelle lucenti tutte. |
| 4 Lobet ihn, ihr Himmel der Himmel (vgl. 5.Mose 10,14),und ihr Wasser oberhalb des Himmels! | 4 Lodatelo voi, cieli de’ cieli; E voi, acque che siete di sopra al cielo. |
| 5 Loben sollen sie den Namen des HERRN,denn er gebot, da waren sie geschaffen, | 5 Tutte queste cose lodino il nome del Signore; Perciocchè al suo comandamento furono create. |
| 6 und er hat sie hingestellt für immer und ewigund ihnen ein Gesetz gegeben, das übertreten sie nicht. | 6 Ed egli le ha stabilite per sempre ed in perpetuo; Egli ne ha fatto uno statuto, il qual non trapasserà giammai |
| 7 Lobet den HERRN von der Erde her,ihr Seeungeheuer und alle Meeresfluten, | 7 Lodate il Signore della terra. Balene, ed abissi tutti; |
| 8 du Feuer und Hagel, du Schnee und Nebel,du Sturmwind, der sein Gebot vollzieht; | 8 Fuoco, e gragnuola; neve, e vapore, E vento tempestoso ch’eseguisce la sua parola; |
| 9 ihr Berge und Hügel allesamt,ihr Fruchtbäume und Zedern allzumal, | 9 Monti, e colli tutti; Alberi fruttiferi, e cedri tutti; |
| 10 ihr Tiere alle, wilde und zahme,du Gewürm und ihr beschwingte Vögel, | 10 Fiere, e bestie domestiche tutte; Rettili, ed uccelli alati; |
| 11 ihr Könige der Erde und alle Völkerschaften,ihr Fürsten und alle Richter auf Erden, | 11 Re della terra, e popoli tutti; Principi, e rettori della terra tutti; |
| 12 ihr Jünglinge mitsamt den Jungfrauen,ihr Greise samt den Jungen! | 12 Giovani, ed anche vergini; Vecchi, e fanciulli; |
| 13 Sie alle sollen loben den Namen des HERRN,denn sein Name allein ist erhaben;seine Hoheit (= Majestät) überragt die Erde und den Himmel. | 13 Lodino il Nome del Signore; Perciocchè il Nome di lui solo è innalzato; La sua maestà è sopra la terra, e sopra il cielo. |
| 14 Er hat sein Volk aufs neue zu Ehren gebracht:ein Ruhm ist das für alle seine Frommen,für Israels Söhne (oder: Kinder), das Volk, das am nächsten ihm steht. Halleluja! | 14 Ed ha alzato un corno al suo popolo, Il che è materia di lode a tutti i suoi santi: A’ figliuoli d’Israele, suo popolo prossimo. Alleluia |