Psalmen 148
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | GREEK BIBLE |
|---|---|
| 1 Halleluja!Lobet den HERRN vom Himmel her,lobet ihn in den Himmelshöhen! | 1 Αινειτε τον Κυριον. Αινειτε τον Κυριον εκ των ουρανων? αινειτε αυτον εν τοις υψιστοις. |
| 2 Lobet ihn, alle seine Engel,lobet ihn, alle seine Heerscharen! | 2 Αινειτε αυτον, παντες οι αγγελοι αυτου? αινειτε αυτον, πασαι αι δυναμεις αυτου. |
| 3 Lobet ihn, Sonne und Mond,lobet ihn, alle ihr leuchtenden Sterne! | 3 Αινειτε αυτον, ηλιε και σεληνη? αινειτε αυτον, παντα τα αστρα του φωτος. |
| 4 Lobet ihn, ihr Himmel der Himmel (vgl. 5.Mose 10,14),und ihr Wasser oberhalb des Himmels! | 4 Αινειτε αυτον, οι ουρανοι των ουρανων, και τα υδατα τα υπερανω των ουρανων. |
| 5 Loben sollen sie den Namen des HERRN,denn er gebot, da waren sie geschaffen, | 5 Ας αινωσι το ονομα του Κυριου? διοτι αυτος προσεταξε, και εκτισθησαν? |
| 6 und er hat sie hingestellt für immer und ewigund ihnen ein Gesetz gegeben, das übertreten sie nicht. | 6 και εστερεωσεν αυτα εις τον αιωνα και εις τον αιωνα? εθεσε διαταγμα, το οποιον δεν θελει παρελθει. |
| 7 Lobet den HERRN von der Erde her,ihr Seeungeheuer und alle Meeresfluten, | 7 Αινειτε τον Κυριον εκ της γης, δρακοντες και πασαι αβυσσοι? |
| 8 du Feuer und Hagel, du Schnee und Nebel,du Sturmwind, der sein Gebot vollzieht; | 8 πυρ και χαλαζα, χιων και ατμις, ανεμοστροβιλος, ο εκτελων τον λογον αυτου? |
| 9 ihr Berge und Hügel allesamt,ihr Fruchtbäume und Zedern allzumal, | 9 τα ορη και παντα τα βουνα? δενδρα καρποφορα και πασαι κεδροι? |
| 10 ihr Tiere alle, wilde und zahme,du Gewürm und ihr beschwingte Vögel, | 10 τα θηρια και παντα τα κτηνη? ερπετα και πετεινα πτερωτα. |
| 11 ihr Könige der Erde und alle Völkerschaften,ihr Fürsten und alle Richter auf Erden, | 11 Βασιλεις της γης και παντες λαοι? αρχοντες και παντες κριται της γης? |
| 12 ihr Jünglinge mitsamt den Jungfrauen,ihr Greise samt den Jungen! | 12 νεοι τε και παρθενοι, γεροντες μετα νεωτερων |
| 13 Sie alle sollen loben den Namen des HERRN,denn sein Name allein ist erhaben;seine Hoheit (= Majestät) überragt die Erde und den Himmel. | 13 ας αινωσι το ονομα του Κυριου? διοτι το ονομα αυτου μονου ειναι υψωμενον? |
| 14 Er hat sein Volk aufs neue zu Ehren gebracht:ein Ruhm ist das für alle seine Frommen,für Israels Söhne (oder: Kinder), das Volk, das am nächsten ihm steht. Halleluja! | 14 Η δοξα αυτου ειναι επι την γην και τον ουρανον? και αυτος υψωσε κερας εις τον λαον αυτου, υμνον εις παντας τους οσιους αυτου, εις τους υιους Ισραηλ, λαον οστις ειναι πλησιον αυτου. Αλληλουια. |