Psalmen 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Menge Bibel | Miqra 'al pi ha-Mesorah |
|---|---|
| 1 Ich liebe den HERRN, denn er hat erhörtmein flehentlich Rufen; | 1 אָהַבְתִּי כִּי־יִשְׁמַע ׀ יְהֹוָהאֶת־קוֹלִי תַּחֲנוּנָֽי׃ |
| 2 ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt:ich will zu ihm rufen mein Leben lang! | 2 כִּי־הִטָּה אׇזְנוֹ לִיוּבְיָמַי אֶקְרָֽא׃ |
| 3 Umschlungen hatten mich des Todes Netzeund die Ängste der Unterwelt mich befallen,in Drangsal und Kummer war ich geraten. | 3 אֲפָפוּנִי ׀ חֶבְלֵי־מָוֶתוּמְצָרֵי שְׁאוֹל מְצָאוּנִיצָרָה וְיָגוֹן אֶמְצָֽא׃ |
| 4 Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele (oder: mein Leben)!« | 4 וּבְשֵֽׁם־יְהֹוָה אֶקְרָאאָנָּה יְהֹוָה מַלְּטָה נַפְשִֽׁי׃ |
| 5 Gnädig ist der HERR und gerecht,und unser Gott ist voll Erbarmens; | 5 חַנּוּן יְהֹוָה וְצַדִּיקוֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵֽם׃ |
| 6 der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut:ich war schwach geworden, aber er half mir. | 6 שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהֹוָהדַּלֹּתִי וְלִי יְהוֹשִֽׁיעַ׃ |
| 7 Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe,denn der HERR hat Gutes an dir getan! | 7 שׁוּבִי נַפְשִׁי לִמְנוּחָיְכִיכִּֽי־יְהֹוָה גָּמַל עָלָֽיְכִי׃ |
| 8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet,meine Augen vom Weinen,meinen Fuß vom Anstoß (oder: Gleiten); | 8 כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי מִמָּוֶתאֶת־עֵינִי מִן־דִּמְעָהאֶת־רַגְלִי מִדֶּֽחִי׃ |
| 9 ich werde noch wandeln vor dem HERRNin den Landen des Lebens (oder: der Lebenden). | 9 אֶתְהַלֵּךְ לִפְנֵי יְהֹוָהבְּאַרְצוֹת הַחַיִּֽים׃ |
| 10 Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«; | 10 הֶאֱמַנְתִּי כִּי אֲדַבֵּראֲנִי עָנִיתִי מְאֹֽד׃ |
| 11 in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.« | 11 אֲנִי אָמַרְתִּי בְחׇפְזִיכׇּֽל־הָאָדָם כֹּזֵֽב׃ |
| 12 Wie soll ich dem HERRN vergeltenalles, was er mir Gutes getan? | 12 מָה־אָשִׁיב לַיהֹוָהכׇּֽל־תַּגְמוּלוֹהִי עָלָֽי׃ |
| 13 Den Becher des Heils will ich erhebenund den Namen des HERRN anrufen; | 13 כּוֹס־יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂאוּבְשֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָֽא׃ |
| 14 meine Gelübde will ich bezahlen (= erfüllen) dem HERRN,ja angesichts seines ganzen Volkes. | 14 נְדָרַי לַיהֹוָה אֲשַׁלֵּםנֶגְדָה־נָּא לְכׇל־עַמּֽוֹ׃ |
| 15 Kostbar ist in den Augen des HERRNder Tod seiner Frommen. | 15 יָקָר בְּעֵינֵי יְהֹוָההַמָּוְתָה לַחֲסִידָֽיו׃ |
| 16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht,ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd;meine Bande hast du gelöst: | 16 אָנָּה יְהֹוָה כִּֽי־אֲנִי עַבְדֶּךָאֲנִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָפִּתַּחְתָּ לְמֽוֹסֵרָֽי׃ |
| 17 dir will ich Dankopfer bringenund den Namen des HERRN anrufen; | 17 לְֽךָ־אֶזְבַּח זֶבַח תּוֹדָהוּבְשֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָֽא׃ |
| 18 meine Gelübde will ich bezahlen (= erfüllen) dem HERRN,ja angesichts seines ganzen Volkes, | 18 נְדָרַי לַיהֹוָה אֲשַׁלֵּםנֶגְדָה־נָּא לְכׇל־עַמּֽוֹ׃ |
| 19 in den Vorhöfen am Hause des HERRN,in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja! | 19 בְּחַצְרוֹת ׀ בֵּית יְהֹוָהבְּֽתוֹכֵכִי יְֽרוּשָׁלִָםהַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ |