SCRUTATIO

Sonntag, 5 Juli 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Ijob 17


font
Menge BibelNEW AMERICAN BIBLE
1 Meine Lebenskraft ist gebrochen, meine Tage sind erloschen; nur die Gräberstätte (= der Friedhof) wartet meiner noch!«1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand.
2 »Wahrlich, der Spott treibt sein Spiel mit mir, und mein Auge muß auf ihren Beleidigungen weilen!2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim.
3 O setze doch das Pfand ein, verbürge dich doch für mich bei dir selbst! Wer sollte sonst als Bürge mir den Handschlag leisten?3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me?
4 Denn ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen; darum kannst du sie auch nicht obsiegen (= triumphieren) lassen.4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand.
5 Wenn jemand seine Freunde verrät, um etwas von ihrem Besitz an sich zu bringen, so werden die Augen seiner Kinder dafür verschmachten.5 My lot is described as evil,
6 Und mich hat er (d.h. Gott) für alle Welt zum Gespött gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen;6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become.
7 da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow.
8 Darüber entsetzen sich die Rechtschaffenen, und der Unschuldige gerät in Empörung über den Ruchlosen.8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked.
9 Doch der Gerechte soll (oder: wird) an seinem Wege festhalten, und wer reine Hände hat, soll (oder: wird) an Kraft noch zunehmen.«9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength.
10 »Ihr alle aber, kommt immerhin aufs neue heran: ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you!
11 Meine Tage sind abgelaufen, meine Pläne vereitelt, die Bestrebungen meines Herzens!11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart.
12 Die Nacht wollen sie zum Tage machen: das Licht soll mir näher sein als die Finsternis!12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light.
13 Wenn ich schon das Totenreich als meine Behausung erwarte, in der Finsternis mir mein Lager schon ausgebreitet habe,13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness,
14 wenn ich dem Grabe bereits zugerufen habe: ›Mein Vater bist du!‹ und dem Gewürm: ›Meine Mutter und meine Schwester!‹ –14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"
15 wo ist da noch eine Hoffnung für mich? Ja, eine Hoffnung für mich – wer mag sie erschauen?15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see?
16 Zu den Riegeln (= Toren, Pforten) des Totenreichs fährt sie (die Hoffnung) hinab, wenn zugleich (für den Leib) im Staube (= Grabe) Ruhe sein wird.«16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust?