Salmi 140
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Salmo di David. Signore, a te ho alzate le grida, esaudiscimi: sii intento alla mia voce, quand'io a te la rivolgo. | 1 Au maître de chant. Psaume de David. |
2 Si innalzi la mia orazione come l'incenso al tuo cospetto: sia l'elevazione delle mie mani, come sagrifizio della sera. | 2 Délivre-moi, Seigneur, de l’homme mauvais, garde-moi des violents |
3 Poni, o Signore, una guardia alla mia bocca, e un uscio alle mie labbra, che interamente le serri. | 3 qui méditent le mal en leur cœur, et tout le jour incitent à la guerre. |
4 Non permettere, che il mio cuore studj maliziose parole, ad accattare scuse ai peccati. | 4 Ils ont aiguisé leur langue comme le serpent, un venin de vipère est caché sous leur langue. |
5 Come fanno gli uomini, che operano iniquità: e io non avrò parte alle cose, ch'ei pregiano. | 5 Garde-moi, Seigneur, de la main du méchant et protège-moi du violent, quand il s’apprête à faire trébucher mes pas. |
6 Mi correggerà il giusto con misericordia, e mi sgriderà: ma l'olio del peccatore non impingui mai la mia testa. | 6 Des insolents m’ont caché un filet, ils ont tendu des lacets à mes pieds, ils m’ont posé des pièges au bord du sentier. |
7 Perocché l'orazione mia tuttora sarà contro quelle cose delle quali ei si compiacciono: perirono i loro principi infranti alla pietra. | 7 Et j’ai dit au Seigneur: “C’est toi mon Dieu, entends ma voix, Seigneur, quand je t’appelle. |
8 Udiranno come le mie parole sono state efficaci: come una grossa zolla di terra nel campo si sbriciola; | 8 Tu es puissant pour me sauver, Seigneur, toi qui couvres ma tête au jour du combat. |
9 Cosi le nostre ossa sono disperse fin presso al sepolcro. Ma giacché a te mirano, o Signore, o Signore, gli occhi miei, io ho sperato in te, non isperdere l'anima mia. | 9 Ne donne pas au méchant, Seigneur, ce qu’il a désiré, ne laisse pas aboutir ses plans. |
10 Guardami dal laccio, che mi hanno teso, e dalle insidie degli operai di iniquità. | 10 Que mes assiégeants ne puissent relever la tête, accablés par les maux qu’ils me préparaient. |
11 Nelle reti di essa cadranno i peccatori. Solitario son io fino al tempo del mio passaggio. | 11 Que Dieu leur envoie sa pluie de charbons ardents, puis qu’il les jette au gouffre, qu’ils n’en ressortent pas! |
12 Que le pays les rejette avec leurs mensonges, que le mal sans trêve pourchasse les violents! | |
13 Je sais que le Seigneur défend l’opprimé, il fera justice aux pauvres. | |
14 Les justes célébreront ton Nom, les hommes droits jouiront de ta présence. |