Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 Eliphaz di Theman allor prese a dire:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
2 Può egli agguagliarsi a Dio un uomo, quand'anche avesse una scienza perfetta?2 Numquid Deo potest comparari homo,
etiam cum perfectæ fuerit scientiæ ?
3 Torna egli forse in vantaggio di Dio se tu sarai giusto? E che aggiungi tu a lui se immacolata sarà la tua vita?3 Quid prodest Deo, si justus fueris ?
aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua ?
4 Forse per timor ch'egli abbia ti accuserà, e verrà teco in giudizio?4 Numquid timens arguet te,
et veniet tecum in judicium,
5 E non fa egli questo per le moltissime tue malvagità, e per le infinite tue colpe?5 et non propter malitiam tuam plurimam,
et infinitas iniquitates tuas ?
6 Perocché tu portasti via senza ragione il pegno de' tuoi fratelli, e spogliasti i meschini delle lor vesti.6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa,
et nudos spoliasti vestibus.
7 Non desti acqua al sitibondo, e pane negasti all'affamato.7 Aquam lasso non dedisti,
et esurienti subtraxisti panem.
8 Colla forza del tuo braccio entrasti in possesso della terra, e potendone più degli altri in essa regnavi.8 In fortitudine brachii tui possidebas terram,
et potentissimus obtinebas eam.
9 Le vedove rimandasti indietro senza far loro ragione, e i pupilli privasti d'ogni sostegno.9 Viduas dimisisti vacuas,
et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Per questo se' cinto di lacci, e turbato da repentini terrori.10 Propterea circumdatus es laqueis,
et conturbat te formido subita.
11 E credevi che non avresti veduto mai tenebre, né saresti oppresso da tale impetuosa piena d'acque?11 Et putabas te tenebras non visurum,
et impetu aquarum inundantium non oppressum iri ?
12 Pensi tu forse, che Dio è più sublime del cielo, e ch'ei sormonta l'altezza delle stelle?12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit,
et super stellarum verticem sublimetur ?
13 Onde dici: Che può egli sapere Dio? Egli giudica quasi all'oscuro.13 Et dicis : Quid enim novit Deus ?
et quasi per caliginem judicat.
14 Suo nascondiglio sono le nuvole, né alle cose, nostre egli pon mente, e attorno ai cardini del cielo passeggia.14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat,
et circa cardines cæli perambulat.
15 Vuoi tu forse camminare per quella antica strada, che fu battuta dagli empj?15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis,
quam calcaverunt viri iniqui,
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana roversciò i lor fondamenti:16 qui sublati sunt ante tempus suum,
et fluvius subvertit fundamentum eorum ?
17 I quali dicevano a Dio: Vattene da noi: e dell'Onnipotente tal avean concetto, come se nulla potesse:17 Qui dicebant Deo : Recede a nobis :
et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
18 Mentre egli le case loro avea riempiute di beni. Lungi da me l'opinion di coloro.18 cum ille implesset domos eorum bonis :
quorum sententia procul sit a me.
19 I giusti vedranno, e ne avranno allegrezza, e l'innocente gli schernirà.19 Videbunt justi, et lætabuntur,
et innocens subsannabit eos :
20 Non è ella stata gettata a terra la loro altezza, e i loro avanzi non son eglino stati consunti dal fuoco?20 nonne succisa est erectio eorum ?
et reliquias eorum devoravit ignis ?
21 Adattati adunque a lui, e avrei pace, e da ciò raccorrai ottimi frutti.21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem,
et per hæc habebis fructus optimos.
22 Dalla bocca di lui prendi legge, e nel cuor tuo imprimi le sue parole.22 Suscipe ex ore illius legem,
et pone sermones ejus in corde tuo.
23 Se tornerai all'Onnipotente ti rimetterai in piedi, e rimoverai dalla tua casa l'iniquità.23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis,
et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 In vece di terra egli ti darà vivo masso, e in cambio di pietre, torrenti di oro.24 Dabit pro terra silicem,
et pro silice torrentes aureos.
25 L'Onnipotente sarà teco contro de' tuoi nemici, e avrai l'argento a masse.25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos,
et argentum coacervabitur tibi.
26 Allora nell'Onnipotente troverai copia di delizie, e alzerai a Dio la tua faccia.26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues,
et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Lo pregherai, ed egli ti esaudirà, e scioglierai i tuoi voti.27 Rogabis eum, et exaudiet te,
et vota tua reddes.
28 Risolverai una cosa, e sarà ridotta ad effetto, e le tue vie saran luminose.28 Decernes rem, et veniet tibi,
et in viis tuis splendebit lumen.
29 Perocché chi fu umiliato sarà in gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato.29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria,
et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Sarà salvo l'innocente, e sarà salvo per la purezza delle sue mani.30 Salvabitur innocens :
salvabitur autem in munditia manuum suarum.