1 Eliphaz di Theman allor prese a dire: | 1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: |
2 Può egli agguagliarsi a Dio un uomo, quand'anche avesse una scienza perfetta? | 2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato! |
3 Torna egli forse in vantaggio di Dio se tu sarai giusto? E che aggiungi tu a lui se immacolata sarà la tua vita? | 3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable? |
4 Forse per timor ch'egli abbia ti accuserà, e verrà teco in giudizio? | 4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo? |
5 E non fa egli questo per le moltissime tue malvagità, e per le infinite tue colpe? | 5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite? |
6 Perocché tu portasti via senza ragione il pegno de' tuoi fratelli, e spogliasti i meschini delle lor vesti. | 6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos, |
7 Non desti acqua al sitibondo, e pane negasti all'affamato. | 7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan; |
8 Colla forza del tuo braccio entrasti in possesso della terra, e potendone più degli altri in essa regnavi. | 8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él, |
9 Le vedove rimandasti indietro senza far loro ragione, e i pupilli privasti d'ogni sostegno. | 9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos. |
10 Per questo se' cinto di lacci, e turbato da repentini terrori. | 10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito. |
11 E credevi che non avresti veduto mai tenebre, né saresti oppresso da tale impetuosa piena d'acque? | 11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge. |
12 Pensi tu forse, che Dio è più sublime del cielo, e ch'ei sormonta l'altezza delle stelle? | 12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas! |
13 Onde dici: Che può egli sapere Dio? Egli giudica quasi all'oscuro. | 13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado? |
14 Suo nascondiglio sono le nuvole, né alle cose, nostre egli pon mente, e attorno ai cardini del cielo passeggia. | 14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.» |
15 Vuoi tu forse camminare per quella antica strada, che fu battuta dagli empj? | 15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos? |
16 I quali furon rapiti prima del loro tempo, e la fiumana roversciò i lor fondamenti: | 16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos. |
17 I quali dicevano a Dio: Vattene da noi: e dell'Onnipotente tal avean concetto, come se nulla potesse: | 17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?» |
18 Mentre egli le case loro avea riempiute di beni. Lungi da me l'opinion di coloro. | 18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él. |
19 I giusti vedranno, e ne avranno allegrezza, e l'innocente gli schernirà. | 19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente: |
20 Non è ella stata gettata a terra la loro altezza, e i loro avanzi non son eglino stati consunti dal fuoco? | 20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!». |
21 Adattati adunque a lui, e avrei pace, e da ciò raccorrai ottimi frutti. | 21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta. |
22 Dalla bocca di lui prendi legge, e nel cuor tuo imprimi le sue parole. | 22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón. |
23 Se tornerai all'Onnipotente ti rimetterai in piedi, e rimoverai dalla tua casa l'iniquità. | 23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia, |
24 In vece di terra egli ti darà vivo masso, e in cambio di pietre, torrenti di oro. | 24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente, |
25 L'Onnipotente sarà teco contro de' tuoi nemici, e avrai l'argento a masse. | 25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti. |
26 Allora nell'Onnipotente troverai copia di delizie, e alzerai a Dio la tua faccia. | 26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro. |
27 Lo pregherai, ed egli ti esaudirà, e scioglierai i tuoi voti. | 27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos. |
28 Risolverai una cosa, e sarà ridotta ad effetto, e le tue vie saran luminose. | 28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz. |
29 Perocché chi fu umiliato sarà in gloria, e chi portò gli occhi bassi sarà salvato. | 29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos. |
30 Sarà salvo l'innocente, e sarà salvo per la purezza delle sue mani. | 30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo. |