Scrutatio

Venerdi, 7 giugno 2024 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 138


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 εις το τελος ψαλμος τω δαυιδ κυριε εδοκιμασας με και εγνως με1 Signore, tu m' hai provato e cognosciuto;
2 συ εγνως την καθεδραν μου και την εγερσιν μου συ συνηκας τους διαλογισμους μου απο μακροθεν2 tu hai conosciuto la mia sessione e la resurrezione mia.
3 την τριβον μου και την σχοινον μου συ εξιχνιασας και πασας τας οδους μου προειδες3 Dalla lunga hai inteso li pensieri miei; il mio sentiero e la particella mia hai cercato.
4 οτι ουκ εστιν λογος εν γλωσση μου4 E hai preveduto tutte le vie mie; per che non è parlare nella lingua mia.
5 ιδου κυριε συ εγνως παντα τα εσχατα και τα αρχαια συ επλασας με και εθηκας επ' εμε την χειρα σου5 Ecco, Signore, che tu hai cognosciuto le ultime e antique; tu m' hai formato, e sopra di me posto la mano tua
6 εθαυμαστωθη η γνωσις σου εξ εμου εκραταιωθη ου μη δυνωμαι προς αυτην6 A me fatta è mirabile la scienza tua; ell'è confortata, e non potrò contra quella.
7 που πορευθω απο του πνευματος σου και απο του προσωπου σου που φυγω7 Dal spirito tuo dove andarò? e dove fuggirò dalla faccia tua?
8 εαν αναβω εις τον ουρανον συ ει εκει εαν καταβω εις τον αδην παρει8 Se salirò nel cielo, tu sei ivi; se descenderò all' inferno, sarai presente.
9 εαν αναλαβοιμι τας πτερυγας μου κατ' ορθρον και κατασκηνωσω εις τα εσχατα της θαλασσης9 Se per tempo torrò le penne mie, e abitarò nelli ultimi luoghi del mare;
10 και γαρ εκει η χειρ σου οδηγησει με και καθεξει με η δεξια σου10 e certo la mano tua ivi mi menarà; e la tua destra mi tenerà.
11 και ειπα αρα σκοτος καταπατησει με και νυξ φωτισμος εν τη τρυφη μου11 E dissi forse che le tenebre mi conculcaranno; e la notte sarà mia illuminazione in le delicie mie.
12 οτι σκοτος ου σκοτισθησεται απο σου και νυξ ως ημερα φωτισθησεται ως το σκοτος αυτης ουτως και το φως αυτης12 Per che le tenebre non [si] oscuriranno da te, e la notte illuminarassi come giorno; come sono le tenebre sue, così è il lume suo.
13 οτι συ εκτησω τους νεφρους μου κυριε αντελαβου μου εκ γαστρος μητρος μου13 Per che possedesti le reni mie; ricevestimi dal ventre della madre mia.
14 εξομολογησομαι σοι οτι φοβερως εθαυμαστωθην θαυμασια τα εργα σου και η ψυχη μου γινωσκει σφοδρα14 A te confessarò, per che terribilmente magnificato sei; e l' anima mia molto cognosce le mirabili opere tue.
15 ουκ εκρυβη το οστουν μου απο σου ο εποιησας εν κρυφη και η υποστασις μου εν τοις κατωτατοις της γης15 Da te non è nascosto l'osso mio, che 'l facesti in secreto; è nelli inferiori della terra la sostanza mia.
16 το ακατεργαστον μου ειδοσαν οι οφθαλμοι σου και επι το βιβλιον σου παντες γραφησονται ημερας πλασθησονται και ουθεις εν αυτοις16 Gli occhi tuoi videro il mio imperfetto; e nel libro tuo tutti saranno scritti; formaransi li giorni, e nullo in essi.
17 εμοι δε λιαν ετιμηθησαν οι φιλοι σου ο θεος λιαν εκραταιωθησαν αι αρχαι αυτων17 Da me molto sono onorificati, Iddio, li amici tuoi; molto è confortato loro principato.
18 εξαριθμησομαι αυτους και υπερ αμμον πληθυνθησονται εξηγερθην και ετι ειμι μετα σου18 Annumerarolli, e moltiplicaranno sopra l'arena; sommi resuscitato, e ancora son teco.
19 εαν αποκτεινης αμαρτωλους ο θεος ανδρες αιματων εκκλινατε απ' εμου19 Se tu, Iddio, arai ucciso li peccatori; uomini omicidiali, partitevi da me.
20 οτι ερεις εις διαλογισμον λημψονται εις ματαιοτητα τας πολεις σου20 Per che voi dite nel pensiero: torranno nella vanità loro città.
21 ουχι τους μισουντας σε κυριε εμισησα και επι τοις εχθροις σου εξετηκομην21 Signore, non avea in odio coloro che ti odiavano, e dolevami sopra li nemici tuoi?
22 τελειον μισος εμισουν αυτους εις εχθρους εγενοντο μοι22 Con perfetto odio aveali odiati; e a me sono fatti nemici.
23 δοκιμασον με ο θεος και γνωθι την καρδιαν μου ετασον με και γνωθι τας τριβους μου23 Provami, Signore, e saprai il cuore mio; addimanda me, e cognosci le mie vestigie.
24 και ιδε ει οδος ανομιας εν εμοι και οδηγησον με εν οδω αιωνια24 E vedi, se in me egli è la via della iniquità; e menami nella via eterna.