ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 101
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 προσευχη τω πτωχω οταν ακηδιαση και εναντιον κυριου εκχεη την δεησιν αυτου | 1 (Preghiera dell'infelice che nella tribolazione, davanti al Signore, effonde il suo lamento). |
2 εισακουσον κυριε της προσευχης μου και η κραυγη μου προς σε ελθατω | 2 Signore, ascolta la mia preghiera, giunga a te il mio grido. |
3 μη αποστρεψης το προσωπον σου απ' εμου εν η αν ημερα θλιβωμαι κλινον το ους σου προς με εν η αν ημερα επικαλεσωμαι σε ταχυ εισακουσον μου | 3 Non rivolgere da me la tua faccia, nel giorno della sventura piega verso di me il tuo orecchio! In qualunque giorno t'invochi, affrettati ad esaudirmi. |
4 οτι εξελιπον ωσει καπνος αι ημεραι μου και τα οστα μου ωσει φρυγιον συνεφρυγησαν | 4 Ecco, i miei giorni si son dileguati come fumo, e le mie ossa sono seccate come sarmenti. |
5 επληγη ωσει χορτος και εξηρανθη η καρδια μου οτι επελαθομην του φαγειν τον αρτον μου | 5 Sono stato tagliato come fieno, il mio cuore è inaridito, e mi son dimenticato anche di man giare il mio pane. |
6 απο φωνης του στεναγμου μου εκολληθη το οστουν μου τη σαρκι μου | 6 A forza di gridare e di gemere, le ossa mi si sono attaccate alla pelle. |
7 ωμοιωθην πελεκανι ερημικω εγενηθην ωσει νυκτικοραξ εν οικοπεδω | 7 Son divenuto simile al pellicano del deserto, sono come il gufo tra le macerie. |
8 ηγρυπνησα και εγενηθην ωσει στρουθιον μοναζον επι δωματι | 8 Passai senza dormire le notti, e sono come il passero solitario sul tetto. |
9 ολην την ημεραν ωνειδιζον με οι εχθροι μου και οι επαινουντες με κατ' εμου ωμνυον | 9 Continuamente m'insultano i miei nemici, quelli che mi lodavano congiurano contro di me. |
10 οτι σποδον ωσει αρτον εφαγον και το πομα μου μετα κλαυθμου εκιρνων | 10 Ho mangiato la cenere come pane, ed ho mescolato la mia bevanda colle lacrime, |
11 απο προσωπου της οργης σου και του θυμου σου οτι επαρας κατερραξας με | 11 Davanti alla tua ira e alla tua indignazione; chè tu m'hai alzato e sbattuto per terra. |
12 αι ημεραι μου ωσει σκια εκλιθησαν και εγω ωσει χορτος εξηρανθην | 12 I miei giorni son passati come l'ombra ed io sono seccato come fieno. |
13 συ δε κυριε εις τον αιωνα μενεις και το μνημοσυνον σου εις γενεαν και γενεαν | 13 Ma tu, o Signore, duri in eterno, e di generazione in generazione vive la tua memoria. |
14 συ αναστας οικτιρησεις την σιων οτι καιρος του οικτιρησαι αυτην οτι ηκει καιρος | 14 Tu ti leverai ed avrai compassione di Sionne, perchè il tempo di averne pietà, il tempo è venuto. |
15 οτι ευδοκησαν οι δουλοι σου τους λιθους αυτης και τον χουν αυτης οικτιρησουσιν | 15 Chè le ruine di lei son care ai tuoi servi, e la polvere di lei li intenerisce. |
16 και φοβηθησονται τα εθνη το ονομα κυριου και παντες οι βασιλεις της γης την δοξαν σου | 16 E le genti temeranno il tuo nome, o Signore, e tutti i re della terra la tua maestà. |
17 οτι οικοδομησει κυριος την σιων και οφθησεται εν τη δοξη αυτου | 17 Chè il Signore riedificherà Sionne, e apparirà in mezzo alla sua gloria. |
18 επεβλεψεν επι την προσευχην των ταπεινων και ουκ εξουδενωσεν την δεησιν αυτων | 18 Egli avrà riguardo all'orazione degli umili, e non disprezzerà la loro preghiera. |
19 γραφητω αυτη εις γενεαν ετεραν και λαος ο κτιζομενος αινεσει τον κυριον | 19 Siano scritte queste cose per la generazione futura, e il popolo che sarà creato loderà il Signore. |
20 οτι εξεκυψεν εξ υψους αγιου αυτου κυριος εξ ουρανου επι την γην επεβλεψεν | 20 perchè Egli ha guardato dall'alto suo santuario, il Signore dal cielo ha riguardata la terra, |
21 του ακουσαι τον στεναγμον των πεπεδημενων του λυσαι τους υιους των τεθανατωμενων | 21 Per udire i gemiti dei prigionieri e liberare i figli degli uccisi; |
22 του αναγγειλαι εν σιων το ονομα κυριου και την αινεσιν αυτου εν ιερουσαλημ | 22 Affinchè annunzino il nome del Signore in Sionne e cantino le sue lodi in Gerusalemme. |
23 εν τω συναχθηναι λαους επι το αυτο και βασιλειας του δουλευειν τω κυριω | 23 Allora i popoli si raccoglieranno insieme e i re verranno a servire il Signore. |
24 απεκριθη αυτω εν οδω ισχυος αυτου την ολιγοτητα των ημερων μου αναγγειλον μοι | 24 Disse a lui nell'età della sua vigoria: Fammi sapere il piccolo numero dei miei giorni; |
25 μη αναγαγης με εν ημισει ημερων μου εν γενεα γενεων τα ετη σου | 25 Non mi richiamare alla metà dei miei giorni: gli anni tuoi vanno di generazione in generazione. |
26 κατ' αρχας συ κυριε την γην εθεμελιωσας και εργα των χειρων σου εισιν οι ουρανοι | 26 Da principio, o Signore, tu fondasti la terra, e i cieli sono opera delle tue mani. |
27 αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται και ωσει περιβολαιον αλλαξεις αυτους και αλλαγησονται | 27 Essi periranno, ma tu rimani, e tutti come una veste invecchieranno, come un mantello li cambierai e saran mutati: |
28 συ δε ο αυτος ει και τα ετη σου ουκ εκλειψουσιν | 28 Ma tu sei sempre il medesimo, e gli anni tuoi non avranno fine. |
29 οι υιοι των δουλων σου κατασκηνωσουσιν και το σπερμα αυτων εις τον αιωνα κατευθυνθησεται | 29 I figli dei tuoi servi avran ferma sede, e la loro progenie durerà nei secoli. |