Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 6


font
LXXKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 υπολαβων δε ιωβ λεγει1 Jób pedig ezekkel a szavakkal válaszolt:
2 ει γαρ τις ιστων στησαι μου την οργην τας δε οδυνας μου αραι εν ζυγω ομοθυμαδον2 »Bár mérlegre vetnék haragot érdemlő vétkeimet és a nyomorúságot, melyet szenvedek,
3 και δη αμμου παραλιας βαρυτερα εσται αλλ' ως εοικεν τα ρηματα μου εστιν φαυλα3 akkor, mint a tenger fövenye, ez bizonyulna nehezebbnek; ezért vannak tele szavaim keserűséggel!
4 βελη γαρ κυριου εν τω σωματι μου εστιν ων ο θυμος αυτων εκπινει μου το αιμα οταν αρξωμαι λαλειν κεντουσι με4 Mert belém fúródtak az Úr nyilai, és mérgük felissza lelkemet; az Úr rémítései hadakoznak ellenem.
5 τι γαρ μη δια κενης κεκραξεται ονος αγριος αλλ' η τα σιτα ζητων ει δε και ρηξει φωνην βους επι φατνης εχων τα βρωματα5 Ordít-e a vadszamár, ha füve van? Vagy bőg-e az ökör, ha teli jászol előtt áll?
6 ει βρωθησεται αρτος ανευ αλος ει δε και εστιν γευμα εν ρημασιν κενοις6 És lehet-e enni ízetlent, ami nincsen megsózva, vagy enni jóízűen azt, ami megízlelve halált okoz?
7 ου δυναται γαρ παυσασθαι μου η ψυχη βρομον γαρ ορω τα σιτα μου ωσπερ οσμην λεοντος7 Amit azelőtt illetni sem akartam, nyomorúságomban az lett most ételem!
8 ει γαρ δωη και ελθοι μου η αιτησις και την ελπιδα μου δωη ο κυριος8 Bárcsak jönne, amit kértem, és megadná Isten, amit remélek,
9 αρξαμενος ο κυριος τρωσατω με εις τελος δε μη με ανελετω9 és tetszenék neki, hogy összezúzzon, felemelje kezét és végezzen velem!
10 ειη δε μου πολις ταφος εφ' ης επι τειχεων ηλλομην επ' αυτης ου μη φεισωμαι ου γαρ εψευσαμην ρηματα αγια θεου μου10 Akkor még az lenne vigaszom, hogy bár kínnal sújt és meg nem kímél, mégsem ellenkezem a Szent szavaival.
11 τις γαρ μου η ισχυς οτι υπομενω η τις μου ο χρονος οτι ανεχεται μου η ψυχη11 Mi az én erőm, hogy kitartsak? És mi a végem, hogy türelmesen várjak?
12 μη ισχυς λιθων η ισχυς μου η αι σαρκες μου εισιν χαλκειαι12 Talán a kövek erőssége az én erőm? Talán ércből van a testem?
13 η ουκ επ' αυτω επεποιθειν βοηθεια δε απ' εμου απεστιν13 Íme: nincsen magamban segítségem, s az enyéim is messze eltávoztak tőlem.
14 απειπατο με ελεος επισκοπη δε κυριου υπερειδεν με14 Aki megvonja barátjától a könyörületet, elhagyja az Úr félelmét.
15 ου προσειδον με οι εγγυτατοι μου ωσπερ χειμαρρους εκλειπων η ωσπερ κυμα παρηλθον με15 Testvéreim cserben hagynak, mint a patakok, amelyek hirtelen kiöntenek medrükből;
16 οιτινες με διευλαβουντο νυν επιπεπτωκασιν μοι ωσπερ χιων η κρυσταλλος πεπηγως16 zavarosak a jégtől, ömlik beléjük a hólé;
17 καθως τακεισα θερμης γενομενης ουκ επεγνωσθη οπερ ην17 hőség idején azonban véget érnek, s amint felmelegszik, elapadnak medrükben;
18 ουτως καγω κατελειφθην υπο παντων απωλομην δε και εξοικος εγενομην18 tétován kanyarog folyásuk útja, felszállnak az űrbe és eltűnnek.
19 ιδετε οδους θαιμανων ατραπους σαβων οι διορωντες19 Keresik őket Tema karavánjai, bizakodnak bennük Sába vándor menetei,
20 και αισχυνην οφειλησουσιν οι επι πολεσιν και χρημασιν πεποιθοτες20 de szégyent vallanak bizakodásukkal, elmennek hozzájuk s kudarcot vallanak.
21 αταρ δε και υμεις επεβητε μοι ανελεημονως ωστε ιδοντες το εμον τραυμα φοβηθητε21 Ti is most ilyenek vagytok hozzám: lám visszariadtatok, látva csapásomat!
22 τι γαρ μη τι υμας ητησα η της παρ' υμων ισχυος επιδεομαι22 Vajon mondtam-e: Hozzatok nekem valamit! Adjatok nekem vagyonotokból!?
23 ωστε σωσαι με εξ εχθρων η εκ χειρος δυναστων ρυσασθαι με23 Vagy: Mentsetek ki az ellenség kezéből! A zsarolók kezéből váltsatok ki engem!?
24 διδαξατε με εγω δε κωφευσω ει τι πεπλανημαι φρασατε μοι24 Csak oktassatok, majd én hallgatok; ha netán tévedtem, adjátok tudtomra!
25 αλλ' ως εοικεν φαυλα αληθινου ρηματα ου γαρ παρ' υμων ισχυν αιτουμαι25 Miért gáncsoltok őszinte beszédet, holott közületek nincs, aki ellenem tanúskodni tudna?
26 ουδε ο ελεγχος υμων ρημασιν με παυσει ουδε γαρ υμων φθεγμα ρηματος ανεξομαι26 Csak korholás végett gondoltok ki beszédeket, s a szavakat szélnek bocsátjátok;
27 πλην οτι επ' ορφανω επιπιπτετε εναλλεσθε δε επι φιλω υμων27 rátámadtok az árvára, és barátotokat kiforgatni igyekeztek.
28 νυνι δε εισβλεψας εις προσωπα υμων ου ψευσομαι28 De végezzétek csak el, amit kezdtetek, hallgassatok meg és lássátok, hazudok-e?
29 καθισατε δη και μη ειη αδικον και παλιν τω δικαιω συνερχεσθε29 Feleljetek, kérlek, elfogultság nélkül, és szólva, igaz ítéletet tegyetek,
30 ου γαρ εστιν εν γλωσση μου αδικον η ο λαρυγξ μου ουχι συνεσιν μελετα30 akkor nem találtok hamisságot nyelvemen, és torkomból nem hangzik dőreség!