Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 29


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 ετι δε προσθεις ιωβ ειπεν τω προοιμιω1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 τις αν με θειη κατα μηνα εμπροσθεν ημερων ων με ο θεος εφυλαξεν2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 ως οτε ηυγει ο λυχνος αυτου υπερ κεφαλης μου οτε τω φωτι αυτου επορευομην εν σκοτει3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 οτε ημην επιβριθων οδοις οτε ο θεος επισκοπην εποιειτο του οικου μου4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 οτε ημην υλωδης λιαν κυκλω δε μου οι παιδες5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 οτε εχεοντο μου αι οδοι βουτυρω τα δε ορη μου εχεοντο γαλακτι6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 οτε εξεπορευομην ορθριος εν πολει εν δε πλατειαις ετιθετο μου ο διφρος7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 ιδοντες με νεανισκοι εκρυβησαν πρεσβυται δε παντες εστησαν8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 αδροι δε επαυσαντο λαλουντες δακτυλον επιθεντες επι στοματι9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 οι δε ακουσαντες εμακαρισαν με και γλωσσα αυτων τω λαρυγγι αυτων εκολληθη10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 οτι ους ηκουσεν και εμακαρισεν με οφθαλμος δε ιδων με εξεκλινεν11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 διεσωσα γαρ πτωχον εκ χειρος δυναστου και ορφανω ω ουκ ην βοηθος εβοηθησα12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 ευλογια απολλυμενου επ' εμε ελθοι στομα δε χηρας με ευλογησεν13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 δικαιοσυνην δε ενεδεδυκειν ημφιασαμην δε κριμα ισα διπλοιδι14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 οφθαλμος ημην τυφλων πους δε χωλων15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 εγω ημην πατηρ αδυνατων δικην δε ην ουκ ηδειν εξιχνιασα16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 συνετριψα δε μυλας αδικων εκ δε μεσου των οδοντων αυτων αρπαγμα εξεσπασα17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 ειπα δε η ηλικια μου γηρασει ωσπερ στελεχος φοινικος πολυν χρονον βιωσω18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 η ριζα μου διηνοικται επι υδατος και δροσος αυλισθησεται εν τω θερισμω μου19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 η δοξα μου καινη μετ' εμου και το τοξον μου εν χειρι αυτου πορευσεται20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 εμου ακουσαντες προσεσχον εσιωπησαν δε επι τη εμη βουλη21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 επι δε τω εμω ρηματι ου προσεθεντο περιχαρεις δε εγινοντο οποταν αυτοις ελαλουν22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 ωσπερ γη διψωσα προσδεχομενη τον υετον ουτως ουτοι την εμην λαλιαν23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 εαν γελασω προς αυτους ου μη πιστευσωσιν και φως του προσωπου μου ουκ απεπιπτεν24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 εξελεξαμην οδον αυτων και εκαθισα αρχων και κατεσκηνουν ωσει βασιλευς εν μονοζωνοις ον τροπον παθεινους παρακαλων25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.