1 ετι δε προσθεις ιωβ ειπεν τω προοιμιω | 1 - E continuò Giobbe, riprendendo la sua sentenza, e disse: |
2 τις αν με θειη κατα μηνα εμπροσθεν ημερων ων με ο θεος εφυλαξεν | 2 «Oh! se io potessi tornare come ai mesi di prima, come ai giorni in cui Dio mi custodiva! |
3 ως οτε ηυγει ο λυχνος αυτου υπερ κεφαλης μου οτε τω φωτι αυτου επορευομην εν σκοτει | 3 Allorchè splendeva la sua lucerna sul mio capo, e alla sua luce camminavo fra le tenebre! |
4 οτε ημην επιβριθων οδοις οτε ο θεος επισκοπην εποιειτο του οικου μου | 4 Com'ero ai giorni di mia giovinezza, allorchè Dio segretamente stava nella mia tenda; |
5 οτε ημην υλωδης λιαν κυκλω δε μου οι παιδες | 5 quando l'Onnipotente era meco, e attorno a me stavano i miei ragazzi; |
6 οτε εχεοντο μου αι οδοι βουτυρω τα δε ορη μου εχεοντο γαλακτι | 6 quando i miei piedi guazzavano nella pannae dal sasso scaturivano per me ruscelli d'olio; |
7 οτε εξεπορευομην ορθριος εν πολει εν δε πλατειαις ετιθετο μου ο διφρος | 7 quando, incamminandomi verso la porta della città, mi preparavano il seggio sulla piazza! |
8 ιδοντες με νεανισκοι εκρυβησαν πρεσβυται δε παντες εστησαν | 8 Vedendomi, i giovani si nascondevano, i vecchi s'alzavano e rimanevano in piedi; |
9 αδροι δε επαυσαντο λαλουντες δακτυλον επιθεντες επι στοματι | 9 i maggiorenti cessavano di parlare, mettendosi il dito sulla bocca: |
10 οι δε ακουσαντες εμακαρισαν με και γλωσσα αυτων τω λαρυγγι αυτων εκολληθη | 10 i nobili ritenevano la lor voce, e la lor lingua s'attaccava al palato. |
11 οτι ους ηκουσεν και εμακαρισεν με οφθαλμος δε ιδων με εξεκλινεν | 11 L'orecchio che udiva mi proclamava beato, e l'occhio che vedeva mi testimoniava [la lode]; |
12 διεσωσα γαρ πτωχον εκ χειρος δυναστου και ορφανω ω ουκ ην βοηθος εβοηθησα | 12 giacchè io liberavo il povero che gridava [al soccorso], e l'orfano che non aveva difensore: |
13 ευλογια απολλυμενου επ' εμε ελθοι στομα δε χηρας με ευλογησεν | 13 la benedizione del pericolante veniva su di me, e al cuor della vedova porgevo io conforto; |
14 δικαιοσυνην δε ενεδεδυκειν ημφιασαμην δε κριμα ισα διπλοιδι | 14 di giustizia io m'ammantavo, e mi rivestivocome di manto e diadema del mio diritto. |
15 οφθαλμος ημην τυφλων πους δε χωλων | 15 L'occhio io fui per il cieco, e il piede fui per lo storpio; |
16 εγω ημην πατηρ αδυνατων δικην δε ην ουκ ηδειν εξιχνιασα | 16 dei poveri ero io il padre, e la difesa di chi m'era ignoto io m'assumevo con zelo; |
17 συνετριψα δε μυλας αδικων εκ δε μεσου των οδοντων αυτων αρπαγμα εξεσπασα | 17 spezzavo io le zanne del malvagio, e da' suoi denti cacciavo fuori la preda. |
18 ειπα δε η ηλικια μου γηρασει ωσπερ στελεχος φοινικος πολυν χρονον βιωσω | 18 E dicevo: - Nel mio niduccio io morirò, e come la palma moltiplicherò i miei giorni; |
19 η ριζα μου διηνοικται επι υδατος και δροσος αυλισθησεται εν τω θερισμω μου | 19 La mia radice s'espande verso l'acque , e la rugiada dimora sui miei rami; |
20 η δοξα μου καινη μετ' εμου και το τοξον μου εν χειρι αυτου πορευσεται | 20 la mia gloria sempre si rinnova, e l'arco mio in mia mano ringiovanisce! - |
21 εμου ακουσαντες προσεσχον εσιωπησαν δε επι τη εμη βουλη | 21 Coloro che mi ascoltavano aspettavano la decisione, e tacevano intenti al mio consiglio; |
22 επι δε τω εμω ρηματι ου προσεθεντο περιχαρεις δε εγινοντο οποταν αυτοις ελαλουν | 22 dopo le mie parole non ardivano replicare, e su di essi cadeva a stille il mio discorso: |
23 ωσπερ γη διψωσα προσδεχομενη τον υετον ουτως ουτοι την εμην λαλιαν | 23 aspettavano me come la pioggia, aprendo la loro bocca come [terreno] a pioggia tardiva. |
24 εαν γελασω προς αυτους ου μη πιστευσωσιν και φως του προσωπου μου ουκ απεπιπτεν | 24 Se talvolta io sorridevo loro, ad essi non pareva vero, e lo splendore del mio volto non cadeva invano. |
25 εξελεξαμην οδον αυτων και εκαθισα αρχων και κατεσκηνουν ωσει βασιλευς εν μονοζωνοις ον τροπον παθεινους παρακαλων | 25 Quando gradivo andare da loro, mi assidevo per primo: e pur sedendo qual re in mezzo alle schiere, ero tuttavia consolatore degli afflitti. |