Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 18


font
KING JAMES BIBLELXX
1 He that liveth for ever Hath created all things in general.1 ο ζων εις τον αιωνα εκτισεν τα παντα κοινη
2 The Lord only is righteous, and there is none other but he,2 κυριος μονος δικαιωθησεται
3 Who governeth the world with the palm of his hand, and all things obey his will: for he is the King of all, by his power dividing holy things among them from profane.3 -
4 To whom hath he given power to declare his works? and who shall find out his noble acts?4 ουθενι εξεποιησεν εξαγγειλαι τα εργα αυτου και τις εξιχνευσει τα μεγαλεια αυτου
5 Who shall number the strength of his majesty? and who shall also tell out his mercies?5 κρατος μεγαλωσυνης αυτου τις εξαριθμησεται και τις προσθησει εκδιηγησασθαι τα ελεη αυτου
6 As for the wondrous works of the Lord, there may nothing be taken from them, neither may any thing be put unto them, neither can the ground of them be found out.6 ουκ εστιν ελαττωσαι ουδε προσθειναι και ουκ εστιν εξιχνιασαι τα θαυμασια του κυριου
7 When a man hath done, then he beginneth; and when he leaveth off, then he shall be doubtful.7 οταν συντελεση ανθρωπος τοτε αρχεται και οταν παυσηται τοτε απορηθησεται
8 What is man, and whereto serveth he? what is his good, and what is his evil?8 τι ανθρωπος και τι η χρησις αυτου τι το αγαθον αυτου και τι το κακον αυτου
9 The number of a man's days at the most are an hundred years.9 αριθμος ημερων ανθρωπου πολλα ετη εκατον
10 As a drop of water unto the sea, and a gravelstone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity.10 ως σταγων υδατος απο θαλασσης και ψηφος αμμου ουτως ολιγα ετη εν ημερα αιωνος
11 Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them.11 δια τουτο εμακροθυμησεν κυριος επ' αυτοις και εξεχεεν επ' αυτους το ελεος αυτου
12 He saw and perceived their end to be evil; therefore he multiplied his compassion.12 ειδεν και επεγνω την καταστροφην αυτων οτι πονηρα δια τουτο επληθυνεν τον εξιλασμον αυτου
13 The mercy of man is toward his neighbour; but the mercy of the Lord is upon all flesh: he reproveth, and nurtureth, and teacheth and bringeth again, as a shepherd his flock.13 ελεος ανθρωπου επι τον πλησιον αυτου ελεος δε κυριου επι πασαν σαρκα ελεγχων και παιδευων και διδασκων και επιστρεφων ως ποιμην το ποιμνιον αυτου
14 He hath mercy on them that receive discipline, and that diligently seek after his judgments.14 τους εκδεχομενους παιδειαν ελεα και τους κατασπευδοντας επι τα κριματα αυτου
15 My son, blemish not thy good deeds, neither use uncomfortable words when thou givest any thing.15 τεκνον εν αγαθοις μη δως μωμον και εν παση δοσει λυπην λογων
16 Shall not the dew asswage the heat? so is a word better than a gift.16 ουχι καυσωνα αναπαυσει δροσος ουτως κρεισσων λογος η δοσις
17 Lo, is not a word better than a gift? but both are with a gracious man.17 ουκ ιδου λογος υπερ δομα αγαθον και αμφοτερα παρα ανδρι κεχαριτωμενω
18 A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumeth the eyes.18 μωρος αχαριστως ονειδιει και δοσις βασκανου εκτηκει οφθαλμους
19 Learn before thou speak, and use physick or ever thou be sick.19 πριν η λαλησαι μανθανε και προ αρρωστιας θεραπευου
20 Before judgment examine thyself, and in the day of visitation thou shalt find mercy.20 προ κρισεως εξεταζε σεαυτον και εν ωρα επισκοπης ευρησεις εξιλασμον
21 Humble thyself before thou be sick, and in the time of sins shew repentance.21 πριν αρρωστησαι σε ταπεινωθητι και εν καιρω αμαρτηματων δειξον επιστροφην
22 Let nothing hinder thee to pay thy vow in due time, and defer not until death to be justified.22 μη εμποδισθης του αποδουναι ευχην ευκαιρως και μη μεινης εως θανατου δικαιωθηναι
23 Before thou prayest, prepare thyself; and be not as one that tempteth the Lord.23 πριν ευξασθαι ετοιμασον σεαυτον και μη γινου ως ανθρωπος πειραζων τον κυριον
24 Think upon the wrath that shall be at the end, and the time of vengeance, when he shall turn away his face.24 μνησθητι θυμου εν ημεραις τελευτης και καιρον εκδικησεως εν αποστροφη προσωπου
25 When thou hast enough, remember the time of hunger: and when thou art rich, think upon poverty and need.25 μνησθητι καιρον λιμου εν καιρω πλησμονης πτωχειαν και ενδειαν εν ημεραις πλουτου
26 From the morning until the evening the time is changed, and all things are soon done before the Lord.26 απο πρωιθεν εως εσπερας μεταβαλλει καιρος και παντα εστιν ταχινα εναντι κυριου
27 A wise man will fear in every thing, and in the day of sinning he will beware of offence: but a fool will not observe time.27 ανθρωπος σοφος εν παντι ευλαβηθησεται και εν ημεραις αμαρτιων προσεξει απο πλημμελειας
28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise unto him that found her.28 πας συνετος εγνω σοφιαν και τω ευροντι αυτην δωσει εξομολογησιν
29 They that were of understanding in sayings became also wise themselves, and poured forth exquisite parables.29 συνετοι εν λογοις και αυτοι εσοφισαντο και ανωμβρησαν παροιμιας ακριβεις
30 Go not after thy lusts, but refrain thyself from thine appetites.30 οπισω των επιθυμιων σου μη πορευου και απο των ορεξεων σου κωλυου
31 If thou givest thy soul the desires that please her, she will make thee a laughingstock to thine enemies that malign thee.31 εαν χορηγησης τη ψυχη σου ευδοκιαν επιθυμιας ποιησει σε επιχαρμα των εχθρων σου
32 Take not pleasure in much good cheer, neither be tied to the expence thereof.32 μη ευφραινου επι πολλη τρυφη μη προσδεθης συμβολη αυτης
33 Be not made a beggar by banqueting upon borrowing, when thou hast nothing in thy purse: for thou shalt lie in wait for thine own life, and be talked on.33 μη γινου πτωχος συμβολοκοπων εκ δανεισμου και ουδεν σοι εστιν εν μαρσιππιω