Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 18


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 He that liveth for ever Hath created all things in general.1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual;
2 The Lord only is righteous, and there is none other but he,2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él.
3 Who governeth the world with the palm of his hand, and all things obey his will: for he is the King of all, by his power dividing holy things among them from profane.3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas.
4 To whom hath he given power to declare his works? and who shall find out his noble acts?4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza?
5 Who shall number the strength of his majesty? and who shall also tell out his mercies?5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias?
6 As for the wondrous works of the Lord, there may nothing be taken from them, neither may any thing be put unto them, neither can the ground of them be found out.6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor.
7 When a man hath done, then he beginneth; and when he leaveth off, then he shall be doubtful.7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor.
8 What is man, and whereto serveth he? what is his good, and what is his evil?8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal?
9 The number of a man's days at the most are an hundred years.9 La vida de un hombre dura cien años a lo más:
10 As a drop of water unto the sea, and a gravelstone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity.10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad.
11 Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them.11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia.
12 He saw and perceived their end to be evil; therefore he multiplied his compassion.12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón.
13 The mercy of man is toward his neighbour; but the mercy of the Lord is upon all flesh: he reproveth, and nurtureth, and teacheth and bringeth again, as a shepherd his flock.13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño.
14 He hath mercy on them that receive discipline, and that diligently seek after his judgments.14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos.
15 My son, blemish not thy good deeds, neither use uncomfortable words when thou givest any thing.15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas.
16 Shall not the dew asswage the heat? so is a word better than a gift.16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo.
17 Lo, is not a word better than a gift? but both are with a gracious man.17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas.
18 A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumeth the eyes.18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas.
19 Learn before thou speak, and use physick or ever thou be sick.19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo.
20 Before judgment examine thyself, and in the day of visitation thou shalt find mercy.20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite.
21 Humble thyself before thou be sick, and in the time of sins shew repentance.21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado.
22 Let nothing hinder thee to pay thy vow in due time, and defer not until death to be justified.22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla.
23 Before thou prayest, prepare thyself; and be not as one that tempteth the Lord.23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor.
24 Think upon the wrath that shall be at the end, and the time of vengeance, when he shall turn away his face.24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro.
25 When thou hast enough, remember the time of hunger: and when thou art rich, think upon poverty and need.25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria.
26 From the morning until the evening the time is changed, and all things are soon done before the Lord.26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor.
27 A wise man will fear in every thing, and in the day of sinning he will beware of offence: but a fool will not observe time.27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar.
28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise unto him that found her.28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra.
29 They that were of understanding in sayings became also wise themselves, and poured forth exquisite parables.29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados
30 Go not after thy lusts, but refrain thyself from thine appetites.30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos.
31 If thou givest thy soul the desires that please her, she will make thee a laughingstock to thine enemies that malign thee.31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos.
32 Take not pleasure in much good cheer, neither be tied to the expence thereof.32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan.
33 Be not made a beggar by banqueting upon borrowing, when thou hast nothing in thy purse: for thou shalt lie in wait for thine own life, and be talked on.33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo.