Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;1 Sentenze di Salomone, figlio di David, re d'Israele, I.
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;2 per conoscere la sapienza e la disciplina,
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;3 per capire le parole della prudenza, per ricevere l'istruzione della dottrina, la giustizia, il giudizio, l'equità,
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.4 in modo che i piccoli diventino accorti e i giovanetti abbiano conoscenza e riflessione.
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:5 Il saggio ascoltando diventerà più saggio, e l'intelligente possederà il modo di regolarsi,
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.6 comprenderà le sentenze e le loro interpretazioni, le parole dei saggi e i loro enimrni.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.7 Il timor del Signore è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:8 Ascolta, o figlio, le istruzioni di tuo padre, e non dimenticare gl'insegnamenti di tua madre,
9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.9 e avrai sul capo una corona e al collo una collana.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.10 Figlio mio, se i cattivi ti volessero sedurre, non cedere.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:11 Se dicono: « Vien con noi, insidiamo alla vita, tendiamo lacci all'innocente, che a nulla vale,
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:12 ingoiamolo vivo, come fa l'Abisso, tutto intero, come sceso nella fossa:
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:13 troveremo ogni sorta di ricchezze, empiremo di spoglie le nostre case;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:14 unisci la tua sorte alla nostra, non ci sia fra noi tutti che Lina sola borsa»,
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:15 figlio mio, non andar con loro, tieni lontani i tuoi passi dalla loro strada;
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.16 perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a sparger del sangue.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.17 Ma indarno si tende la rete davanti agli occhi dei pennuti uccelli;
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.18 ed è contro la propria vita che essi tendono insidie, è contro l'anima propria che tramano.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.19 Così va a finire l'avarizia: a toglier la vita di chi l'ha addosso.
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:20 La sapienza grida per le vie. alza la sua voce sulle piazze,
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,21 si fa sentire nei crocicchi affollati, alle porte della città proferisce le sue parole, e dice:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?22 « Fino a quando, o fanciulli, amerete la fanciullaggine, gli stolti brameranno ciò che li rovina, e gl'insensati odieranno la scienza?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.23 Volgetevi ai miei rimproveri. Ecco comunicherò a voi il mio spirito e vi dichiarerò le mie parole.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;24 Siccome vi ho chiamati, e non siete voluti venire, ho stesa la mia mano, e nessuno ci ha badato,
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:25 e avete disprezzati tutti i miei consigli, e non avete voluto sapere delle mie ammonizioni,
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;26 anch'io riderò nella vostra rovina, e vi schernirò quando vi assalirà il terrore,
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.27 quando vi piomberà addosso la sventura, quando come turbine vi sorprenderà la morte, quando verrà sopra di voi la tribolazione e l'angoscia.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:28 Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:29 Perchè ebbero in odio la disciplina e non vollero saperne del timore del Signore,
30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.30 non stettero al mio consiglio e malignarono ogni mia correzione,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.31 perciò mangeranno i frutti della loro condotta, e si sazieranno dei propri consigli.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.32 L'indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.33 Ma chi mi ascolta vivrà tranquillo nell'abbondanza di ogni bene, senza alcun male.